Просто послушайте меня Çeviri Fransızca
35 parallel translation
- Просто послушайте меня и- -
Il menace de me tuer.
Успокойтесь, успокойтесь и просто послушайте меня.
Calmez-vous et écoutez-moi.
Просто послушайте меня, ладно? Может быть, Джексон был сообщником. Но потом перепугался, позвонил в 911 и раскрыл весь план.
ok? et d'abandonner tout le projet.
Просто послушайте меня. Вы не обязаны это делать.
Je vous en prie, ne faites pas ça.
Просто послушайте меня!
Arrête et écoute moi!
Просто послушайте меня.
Écoutez-moi.
Просто послушайте меня.
- Écoutez-moi.
Просто послушайте меня!
Écoutez-moi.
Поэтому просто послушайте меня.
Alors juste écoutez moi.
Просто послушайте меня на секунду.
Écoutez-moi une seconde.
Ребят, в следующих раз просто послушайте меня, когда я скажу, что "еще не готов".
Je sais. D'accord. Je vais vous donner une seconde chance Groupon.
- Нет, просто послушайте меня.
- Non écoutez moi, d'accord.
Просто послушайте меня.
Juste écoutez moi.
– Мистер Дрейк, просто послушайте меня...
M. Drake, écoutez-moi...
Просто послушайте меня.
Écoutez-moi juste, d'accord?
- Послушайте, господин Кимура просто представьте, что делаете это для меня.
Dites, M. Kimura... faites-lui un kimono, comme si c'était pour moi...
Послушайте, меня не интересует, миленький этот насосик или нет. Я просто вам говорю, что я не могу запустить эту мерзкую штуку.
C'est peut-être un "amour", mais elle refuse de marcher!
Сэр, послушайте, этот судья меня просто поимел.
Écoutez, ce juge me met dans la merde.
Слушайте, просто послушайте, нет у меня никакого ID, мне нужно чтобы ты поручился за меня, у него только незначительное правонарушение, поэтому я могу внести залог.
J'ai pas mes papiers, il faudrait que tu te portes garant.
Ладно, хорошо, просто послушайте ради меня.
Bon alors, vous écoutez juste, pour me faire plaisir.
Пожалуйста, просто послушайте меня!
S'il vous plait, écoutez-moi!
Послушайте, кто бы не устраивал Рождество, просто вычеркните меня.
Que celui qui a Noël ne compte pas sur moi.
Послушайте, мне... жаль, что я... я соврала вам, я сожалею, что обманула, это просто... Мне нужно чтобы они перестали давить на меня, чтобы я стала как они.
Ecoute, je... suis désolée de... je suis désolée d'avoir trichée, c'est juste... qu'ils doivent arrêter de me mettre la pression pour que je sois comme eux.
Послушайте, просто выслушайте меня.
Écoutez-moi!
Послушайте, я надела нечто, называющееся узкими джинсами, и причиняющее мне огромные неудобства, потому что у меня нет того, что называется узкими ногами, так что я просто хочу поехать домой и стянуть их.
Ecoute, je porte quelque chose appelé jean moulant ce qui est très douloureux parce que je n'ai pas ce qu'on appelle des jambes maigrichonne alors je veut juste rentré cher moi et l'enlever.
Послушайте, если что-то прояснится, просто держите меня в курсе дела.
Si vous remarquez quelque chose, tenez-moi au courant.
Послушайте, если я просто проведу пару дней в своей комнате, без кого-то, кто пытается меня подбодрить, я думаю у меня будет шанс...
Ecoute, si je pouvais juste passer quelques jours dans ma chambre sans personne pour essayer de remonter le moral, Je pense que je pourrais avoir une chance de...
Послушайте, я просто не хочу, чтобы люди осуждали меня, потому что я люблю делать маникюр, педикюр, эпиляцию... свои рубашки, от которых глаза на лоб лезут, а, кстати, они такие все.
Ecoutez, je ne veux pas que les gens me jugent, parce que j'aime les manucures, pédicures et épilations à la cire... mes t-shirts qui font pétiller mes yeux, d'ailleurs tous mes t-shirts le font.
Послушайте, у меня в семье чрезвычайное происшествие и было бы просто чудесно, если бы я смогла пропустить сегодняшнюю смену.
J'avais une sorte d'urgence familiale et je me demandais si je pouvais passer mon tour aujourd'hui?
Послушайте, не сочтите меня расистом или еще кем-то, но почему бы просто не спросить у араба?
Regardez, je ne veux pas être traité de raciste ou quoi que ce soit, mais vous pouvez pas simplement demander à l'Arabe?
Ну, послушайте, вы кажетесь хорошими людьми честно, правда кажетесь, и ты горячая штучка, но, к сожалению, вы меня спутали с кем-то другим, так может я просто....
Vous avez l'air de gens biens, vraiment vous êtes beaux, mais, je pense que vous me confondez avec quelqu'un d'autre, je vais...
Послушайте, три года назад я была всего лишь простой Бетти Джонс и работала в обувном магазине в Кройдоне, у меня не было перспектив кроме пары детишек и коттеджика в Перли.
Il y a 3 ans, je n'étais encore que la petite Betty Jones. Je vendais des chaussures. Tout ce que je pouvais espérer, c'était une vie de mère au foyer.
Послушайте меня, детектив, если это просто такая тактика, чтобы она смогла опять вывезти Келлера из города, я...
Laissez moi vous dire quelque chose détéctive, si c'est juste une tactique pour que Keller puisse encore quitter la ville, je vais...
Просто... послушайте меня, пожалуйста!
Écoutez-moi juste, s'il vous plait!
просто послушайте 39
послушайте меня 974
послушайте меня внимательно 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
послушайте меня 974
послушайте меня внимательно 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118