English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Р ] / Работая здесь

Работая здесь Çeviri Fransızca

28 parallel translation
Хотя, э... иногда, работая здесь, я чувствую, что они у меня есть.
Mais parfois j'ai l'impression d'en avoir, avec mon travail.
Давай я расскажу тебе кое-что, чему я научилась, работая здесь.
J'ai appris un truc ou deux en bossant au café.
Работая здесь, я получаю скидки. 10 процентов.
Tu as une réduction quand tu bosses ici.
Видите ли, Лэрри, работая здесь несколько лет, мы заметили, что каждую ночь оживаем так же, как и все в этом музее.
Au bout de quelques années, nous avons réalisé que, comme tout dans ce musée, nous revivions la nuit.
Сколько ты денег получаешь, работая здесь?
Tu te fais combien avec ce boulot?
Работая здесь я получаю лекарства бесплатно. Приходится продолжать работать..
Comme je travaille ici, je ne paie pas mes médicaments.
Работая здесь, ты не станешь тем, кем хочешь быть.
Si vous bossez ici, ce n'est pas parce que vous le voulez.
Не хочу быть невежливым, но большинство людей работая здесь имеют полицейские рапорты толще, чем библия
Ne le prenez pas mal, mais la plupart de nos employés ont un casier judiciaire aussi épais que la Bible.
Я провёл несколько месяцев, работая здесь в далёком 89-м.
J'y ai travaillé quelques mois en 89.
Потому что работая здесь, я не буду работать с тобой, и ты мой напарник, всегда.
Parce que travailler ici, je ne travaillerais plus avec toi, et tu es ma partenaire, toujours.
Рабы сбежали через туннель, который они выкопали, работая здесь на мельнице.
Les esclaves s'enfuyaient par le tunnel qu'ils avaient creusé pendant leur travail au moulin
Вы получаете удовольствие работая здесь.
Vous appréciez votre travail ici.
Работая здесь - ты починила свой моральный компас.
Ouais, être ici ça répare ta boussole morale.
Ходят слухи, что работая здесь никогда не получить Харпера Эйвери.
Il y a une rumeur disant que travailler ici veut dire renoncer à jamais gagner un Harper Avery.
Но работая здесь, я поняла, что дети удивительно сильны.
Mais, ce que j'ai appris depuis que je suis dans cet hôpital... C'est que les enfants ont des ressources incroyables.
Да, нанять тебя - возможно, было единственным верным решением, которое я приняла, работая здесь.
T'engager a été la seule bonne décision que j'ai prise en tant que chef des opérations.
Мой отец вообще почти не разговаривал с нами, но я научился всему, что я знаю, работая здесь.
Notre père ne parlait pas beaucoup, mais tout ce queje sais, je l'ai appris avec lui.
Это будет несправедливо ко мне. если я буду ограничивать себя, работая здесь, а не следовать зову сердца.
Il serait injuste que je m'impose des limites en faisait quoique ce soit d'autre que de suivre mes rêves.
Здесь, в 1848 году, один плотник, работая на лесопилке Джона Саттера, обнаружил нечто, чего никакне ожидал.
Là, en 1 848, à Sutter's Mill, un homme trouva quelque chose au fond d'un fossé. Cette nouvelle se répandit sur le continent, à Boston, New York, et traversa l'océan, jusqu'à Londres, Paris, Berlin.
Работая цельIми днями здесь и воспитьIвая одна троих детей.
Bosser ici le jour et élever trois enfants seule.
Здесь, наверно, вы чувствуйте себя изолированно, работая в полном одиночестве.
Vous devez vous sentir isolée ici, travaillant seule.
В своё время я повидала здесь много неприятных вещей, работая с вами, и я думаю, что справлялась с ними довольно неплохо, Но это... Я не могу
J'ai vu des horreurs depuis que je suis ici et je pense les avoir bien gérées, mais ça, je ne peux vraiment pas.
Я провел много времени здесь, работая над первоначальным делом.
J'ai passé beaucoup de temps ici à travailler sur le dossier original.
Он уже бывал здесь, работая на Максин Сигрейв.
Il travaillait pour Max Seagrave.
И с того дня ты трудился здесь Усердно работая на благо третьего рейха!
Et depuis ce jour, tu as travaillé ici, travaillé pour le troisième Reich!
Здесь, на Земле, работая с тобой, я начала чувствовать.
Du fait d'être sur terre! En travaillant avec toi, j'ai ressenti des choses.
Ты проживешь дольше, работая на маковых полях барона, чем бродя здесь.
Tu survivras beaucoup plus longtemps au service du baron que tu ne le feras en dehors.
Конечно нет, я был занят здесь, работая над твоим зубом.
Bien sûr que non ; j'ai été trop occupé ici, à travailler sur ta dent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]