Риск слишком велик Çeviri Fransızca
48 parallel translation
Риск слишком велик. Может отменить все.
C'est trop risqué pour Mike.
Риск слишком велик.
Trop risqué. Il est nouveau, mais pas idiot.
Очень скоро он пришел к выводу, что риск слишком велик.
Il conclut que le risque était trop grand.
Да, Магистр, ведь риск слишком велик.
Oui, maître. Le risque est trop grand.
- Риск слишком велик. - Какой у нее еще выбор?
Tu as une autre solution?
Мы восхищены тем, что вы пытаетесь сделать, но Моника права. Риск слишком велик.
On admire ce que vous faites, mais Monica a raison, le risque est trop grand.
Риск слишком велик.
La risque est trop grand.
Это большие бабки, но риск слишком велик.
C'est un beau paquet. Mais c'est précipité.
Риск слишком велик а оплата мизерная!
Les risques sont trop importants... et les gains trop petits!
Риск слишком велик.
C'est trop risqué pour les bébés.
- Я говорю нет. Риск слишком велик.
Les risques sont trop élevés.
Не буду скрывать, риск слишком велик.
Et je vous cache pas que c'est très risqué.
Риск слишком велик, если деньги свяжут со мной.
On ne doit pas faire le lien entre l'argent et moi.
Я знаю, что это очень важно, но и риск слишком велик.
Je sais à quel point c'est important mais les risques sont considérables.
Он действительно темная лошадка. Риск слишком велик.
C'est un joker, le risque est trop grand.
Риск слишком велик.
Les risques sont trop grands.
Риск слишком велик, и для тебя, и для нас.
Le risque est trop grand, pour vous comme pour nous.
Риск слишком велик.
Le risque est trop grand.
За исключением, когда начальство решает, что риск слишком велик, то нанимает мне прикрытие.
Excepté quand mes supérieurs considèrent ça trop risqué et m'imposent un coéquipier.
- Да. Риск слишком велик.
Quoiqu'il en soit c'est trop risqué.
На этом этапе риск слишком велик.
Mais à ce point le risque est trop grand.
Риск слишком велик, чтобы полагаться на волю Бога.
Le risque est trop grand pour la laisser dans les seules mains de Dieu.
Риск слишком велик.
Ceci est trop important pour le mettre en danger.
Без полной поддержки Совета риск слишком велик.
Sans le soutien inconditionnel du Conseil, c'est trop risqué.
Некоторые из вас считают, что риск слишком велик, но мы стали свидетелями пробуждения.
Certains d'entre vous vont penser que le risque est trop grand, mais nous sommes les témoins d'un éveil.
Это может быть ловушка – риск слишком велик.
Ça pourrait être un piège. C'est trop risqué.
Но риск слишком велик.
Mais je ne parierais pas la ferme sur elle.
Риск слишком велик.
Je ne prendrai pas ce risque.
Риск слишком велик. Это интервью станет главной видео-уликой Триш в суде, если дело зайдет так далеко.
La déposition de Trish sera filmée et diffusée au procès.
Слишком велик риск.
Tant de choses peuvent foirer.
Деньги были как на ладони, но риск был слишком велик.
C'était bien payé, mais le risque était trop élevé.
А если наступит момент, когда риск будет слишком велик?
Quand le risque est-il trop grand?
Слишком велик риск.
C'est trop risqué.
Ничего нельзя сделать, слишком велик риск заражения.
Le risque de contamination est trop élevé, il n'y a rien à faire.
Риск быть скомпрометированным был слишком велик, если бы это стало известно. Поэтому ты использовал нашу лабораторию, чтобы идентифицировать отпечаток пальца.
Le risque que ça se sache était trop grand, alors vous avez utilisé notre labo pour identifier les empreintes.
Риск слишком велик.
Le fœtus a 30 semaines, c'est risqué.
Слишком велик риск передозировки. Стоит рассмотреть вариант хирургического вмешательства.
Nous avons à parler à propos d'opérations.
Слишком велик риск и слишком мало времени.
Mais le risque est trop grand et la chronologie trop courte.
Риск быть увиденными вместе слишком велик
Le risque d'être vu ensemble est énorme.
Нет, нет, слишком велик риск разногласий между нами.
Non, non, il y a trop de chances d'être en désaccord entre nous.
Слишком велик риск.
Beaucoup de risques.
Мы пытались вытащить Марко, когда его поймали, но риск был слишком велик.
On a essayé d'aider Marko à s'échapper après qu'il se soit fait prendre, mais c'était trop risqué.
Риск слишком велик.
Le risque est bien trop grand.
Это все меняет, слишком велик риск.
Ca change toute la donne. Ca devient trop risqué.
Слишком велик риск раскрыться, если эта женщина хоть немного привязана к родине.
Risque élevé d'exposition si cette femme a n'importe quelles loyautés à la maison.
Риск не слишком велик, Эйприл.
Il y a très peu de risques.
- Риск велик, вы слишком важны.
C'est un trop grand risque. Vous êtes trop importante.
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великобритания 44
великаны 31
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
великолепный 97
велик 30
великолепно выглядишь 18
великий 121
великобритания 44
великаны 31
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
великолепный 97
велик 30