Ровно столько Çeviri Fransızca
134 parallel translation
Мы купили 145 ящиков и ровно столько выставляем на продажу.
C'est 145 cageots ou rien!
Ровно столько я для него стою.
Je ne vaux rien pour lui.
Твой голос стоит ровно столько, сколько написано на этом чеке.
Ta voix vaut exactement ce qui est écrit sur ce chèque.
Теперь Вы знаете ровно столько же, сколько и Я.
Maintenant vous en savez autant que moi ou que quiconque sur cette mission.
По странному совпадению, "Ни одного" — это ровно столько, сколько подозрений было у потомка обезьяны Артура Дента о том, что один из его лучших друзей не был таким же потомком обезьяны, а прилетел с маленькой планеты,
Par une étrange coïncidence, "Absolument aucun" était le degré de suspicion que le descendant du singe Arthur Accroc avait qu'un de ses plus proches amis ne descendait lui pas du singe, mais en fait d'une petite planète quelque part aux confins de Bételgeuse.
Нот ровно столько, сколько нужно, ни больше, ни меньше.
y a autant de notes qu'i en faut, ni plus ni moins.
Говорят, религий в мире ровно столько, чтобы люди возненавидели друг друга.
C'est épouvantable. Il y a assez de religion pour se haïr, pas assez pour s'aimer.
Еврейские законы и другие законы... значат для меня ровно столько, как прошлогодний снег.
Je me fiche complètement... de la loi juive et de toutes les autres lois.
И увидите, что получается ровно столько!
Vous voyez le résultat.
" то ты убил ровно столько же людей, как и другие писари в военной форме.
Que tu avais tué autant de gens que le reste de l'équipe de ravitaillement.
А оно стоит ровно столько и ни пенни больше.
Et pas un penny de plus.
Нет, не сбывал. Каремма верят, что каждая вещь стоит ровно столько, сколько в неё вложено материала и труда, необходимого на создание.
Nous estimons que la marchandise a une valeur établie, déterminée par la matière première et la main d'oeuvre qui la transforme.
Надежности в нем ровно столько же, сколько волос в хвосте у крысы, но он будет там.
Il est aussi peu fiable que les rats ont peu de cheveux, mais il sera là.
Ђ олониальные распискиї работали, поскольку их выпускали ровно столько, сколько было необходимо дл € обеспечени € торговли.
Le Colonial scrip a travaillé parce que a été publié juste assez pour faciliter le commerce.
ѕоэтому предположительному неудачнику дадут взаймы ровно столько, чтобы поддерживать надежду на победу, а веро € тному победителю столько, сколько необходимо дл € победы.
L'ultime perdant est prêté juste assez de tenir le vain espoir de victoire, et le gagnant final est donné assez pour gagner.
Кстати, сколько ему лет? Ровно столько, чтоб перестать флиртовать.
L'âge de ne plus se compromettre.
Четыре часа туда и ровно столько же обратно.
Quatre heures à l'aller et quatre au retour.
Ровно столько, сколько смогу, чтобы не попасть в неприятности.
Simplement autant que possible sans avoir d'ennuis.
Я пробуду здесь ровно столько, на сколько смогу задержать дыхание.
Juste le temps de retenir ma respiration.
И ровно столько я намерен вернуть.
Et j'allais les récupérer.
Я насчитал ровно столько же, сколько и Ларри :
J'arrivais exactement aux mêmes résultats que Larry :
- Ќе звонить ему в течении 3 мес € цев ровно столько времени нужно, чтобы сбросить вес, набранный после разрыва.
Ne pas le voir avant trois mois. Le temps de perdre les kilos pris pendant la rupture.
Оставлю ровно столько, чтобы вернуться на Землю.
Si je reste plus, on ne pourra plus rentrer.
Нет! Возьмем ровно столько, сколько необходимо.
- Quel gâchis!
Но они убивали друг друга и за месяц до Инфекции, и гораздо раньше. Так было ровно столько, сколько я помню себя.
J'ai vu ça pendant un mois avant la contagion, et encore avant, aussi loin que je me rappelle, des gens qui s'entretuent.
Я работал с мутантами ровно столько сколько и ты, но очень расстраивает то, что никто не знает, сколько их всего или как их найти.
Je travaille sur les mutants depuis aussi longtemps que vous, mais le plus frustrant, c'est que personne ne sait combien il y en a ni où ils sont.
Это продолжиться ровно столько, сколько продолжиться, Габи.
Ça durera ce que ça durera, Gabi.
Ты не сразу отозвался на стук в дверь... Ровно столько, чтобы спрятать девушку.
Le temps que t'as mis pour ouvrir était juste suffisant pour qu'elle se cache.
Ага, ровно столько чтобы узнать, что он и его дружок торчок, который работает на меня, ограбили и убили китайского опийного курьера.
Assez longtemps pour savoir que lui et un toxico travaillant pour moi ont braqué et tué un passeur d'opium jaune.
Но только на пять секунд. Ровно столько я собирался дать ему.
Mais seulement cinq secondes, c'est tout ce que je lui accordais.
Он оставил во мне ровно столько жизненных сил, чтобы вы видели, как я умираю.
Il m'a laissé assez de vie pour que vous me voyiez mourir.
Я уверен, мы получаем ровно столько ресурсов, сколько город может себе позволить.
Nous avons les ressources que la ville peut fournir, j'en suis sûr.
Так мы получим ровно столько же времени, сколько и в этот раз : 30 часов.
Ça ne nous donnera encore que 30 heures.
Ровно столько ему осталось сидеть в тюрьме.
Il est en prison pour quatre ans.
Им всегда выдавали ровно столько, какими бы скудными не были бы запасы.
Et on leur a toujours donné ça. Même quand les vivres manquaient.
Если ты туда устроишься и перестанешь тут шататься я буду платить тебе еще ровно столько же.
Tu décroches ce job, tu arrêtes de faire ta princesse, et je te donnerai l'équivalent de ta paie.
И ровно столько времени я в депрессии из-за этого.
32 ans de déprime.
Ты делаешь ровно столько, сколько нужно.
- Vous faites seulement ce qui est nécessaire.
Ровно столько, сколько мне нужно.
Ce qui est exactement le temps qu'il me faut.
Ну, и он изображал любящего папашу ровно столько, сколько нужно было, чтоб убедить меня отдать ему почку на пересадку.
Il a fait semblant de m'aimer assez longtemps pour me voler un rein car il avait besoin d'une transplantation.
Ровно столько прошло с тех пор, как ты в последний раз бегал с нами в одной упряжке.
C'est le temps qu'il te reste quand on a notre bagage et notre style de vie.
Всё это длится ровно столько, сколько поддерживается видимость.
Ca ne peut pas durer éternellement.
Они используют ровно столько энергии, сколько нужно для охоты. Ни одного лишнего взмаха плавниками.
Ils n'utiliseront que l'énergie nécessaire pour tuer, ne gaspillant pas un seul battement de nageoire.
Мы взяли ровно столько, сколько нужно.
- On a pris ce qu'il nous fallait.
Два часа - это ровно столько, сколько понадобится Большой Любви, чтобы закончить биопсию, которую вы не можете сделать, потому что тратите два часа на проверку крови.
Il faut 2 heures à Big Love pour finir la biopsie que vous ne pouvez faire, parce que vous perdez votre temps avec le sang.
Живет ровно столько, сколько нужно для размножения
Se maintenant en vie assez longtemps pour assurer sa descendance.
Вот и я - ровно столько же.
Comme moi.
Ровно на столько сколько нам обычно приносят пирожки Мардж Симпсон.
Exactement ce que les marshmallows de Marge Simpson rapportent.
Ребенком я понял, что большинство компаний платит людям ровно столько, чтобы они не увольнялись, а люди работают лишь настолько усердно, чтобы их не уволили. Очень мудро.
C'est bien.
что сделал ровно столько, сколько необходимо для наших нынешних целей.
Je pensais que j'en avais trop fait... mais c'est seulement maintenant que je me rends compte que j'avais fait exactement la bonne quantité pour nos besoins actuels.
Ладно, я должна быть на работе ровно через столько, сколько идет Суперкубок.
Okay, je dois être au travail à exactement un Super Bowl de maintenant.
столько 406
столько всего 52
столько лет 33
столько времени прошло 118
столько всего произошло 30
столько же 89
столько денег 22
столько воспоминаний 29
столько всего случилось 17
столько времени 35
столько всего 52
столько лет 33
столько времени прошло 118
столько всего произошло 30
столько же 89
столько денег 22
столько воспоминаний 29
столько всего случилось 17
столько времени 35