English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Сегодня здесь

Сегодня здесь Çeviri Fransızca

1,871 parallel translation
Надежды и мечты миллионов американцев сегодня здесь, на мысе Кеннеди, а вы - люди, которые их охраняют.
Les espoirs et les rêves de millions d'américains se trouvent ici aujourd'hui, à Cap Kennedy, et vous êtes les gardiens de ces rêves.
Все чаще сегодня можно услышать, как персонаж говорит в своей реплике то, что было специально рассчитано. "Я бы не был сегодня здесь без Dr. Pepper!"
À la télé en particulier, il faudrait créer un système simultané pour stipuler au public qu'il est soumis à la pub.
Мы собрались сегодня здесь, чтобы вспомнить жизнь Бенедикта Барона.
Nous sommes ici aujourd'hui pour nous souvenir de Benedict Baron.
Я правда очень рада, что девчонки сегодня здесь, и что они будут на свадьбе.
Je suis très contente que les filles soient là ce soir... et au mariage.
Я не... Я не знала, что ты здесь... - Что ты сегодня здесь.
J'ignorais que tu étais là aujourd'hui.
Обычно мы все заканчиваем прежде, чем проснутся хозяева, но сегодня здесь всё вверх дном.
Normalement, nous aurons fini avant que la famille ne se lève, mais aujourd'hui ils se lèvent entre 6 et 7heures.
Мы ценим, что вы сегодня здесь, сержант, ведь вы, как никто другой, можете пролить свет на то, что случилось в долине Корнегал. Да, сэр.
Nous vous remercions d'être là aujourd'hui, sergent, car vous seul pouvez nous éclairer sur les événements de la vallée de Korengal.
Я уже здесь сегодня убирала.
Je prévois l'éventualité.
Мы надеялись, что получим здесь сегодня кров.
Nous cherchons un abri.
вот здесь необходимая информация о диализе предлагаю вам с ней ознакомиться... сегодня
Voici des informations sur la dialyse. Lisez-les... aujourd'hui.
Вообще то, если можно сегодня я хочу сесть здесь.
En fait, si ça ne pose pas de problème, j'aimerais m'asseoir là aujourd'hui.
Вы хотели сегодня оказаться здесь?
Voulez-vous être ici, aujourd'hui?
Не здесь. Не так. Не сегодня.
Pas ici, pas comme ça, pas aujourd'hui.
Ты знаешь, сегодня моя десятая годовщина работы здесь.
Tu sais, aujourd'hui c'est mon dixième anniversaire de travail ici.
Сегодня десятая годовщина моей работы здесь.
Aujourd'hui c'est mon dixième anniversaire du travail ici.
Я только что собирался сесть в машину и уехать отсюда и даже не беспокоится о том что случилось здесь сегодня.
J'étais sur le point juste d'avoir ma voiture, de conduire loin et de ne même pas m'inquiéter pas de ce qui se passe ici ce soir.
Знаешь, мне кажется, что сегодня ночь учёта, так что я, наверное, буду здесь допоздна.
Tu sais, on va faire l'inventaire, donc sûrement tard.
Хватит на сегодня ладно, заканчивайте здесь и немного поспите.
Pour l'instant, on range et on dort.
Только этот отель и толпа банкиров-инвесторов, которые будут встречаться здесь сегодня вечером.
Juste cet hôtel et des banquiers qui se rencontrent ici.
Я слышала, что она будет здесь сегодня.
Il parait qu'elle est ici...
Сегодня, здесь, Доктор падёт.
En ce jour, en ce lieu, le Docteur tombera.
Сегодня нам всем будет тяжело, но здесь нечего стыдиться.
Aujourd'hui, ça va être difficile, et il n'y a pas de honte à ça.
Я стою здесь сегодня перед вами, чтобы от имени своей матери, Аун Сан Су Чжи, с честью принять эту высшую награду, - Нобелевскую премию мира.
Je suis ici devant vous aujourd'hui pour accepter au nom de ma mère, Aung San Suu Kyi, la plus belle des récompenses, le prix Nobel de la Paix.
Поскольку обстоятельства сложились так, что она не может здесь сегодня присутствовать, я постараюсь выразить ее мысли.
Parce que les circonstances l'empêchent d'être parmi nous, je vais m'efforcer de dire ce qu'elle voudrait sans doute exprimer.
Но здесь сегодня мы отмечаем нашу надежду на будущее.
C'est notre espoir pour l'avenir que nous célébrons aujourd'hui.
Но сейчас доктора Рассела здесь нет, так что сегодня это ваша работа.
- À vous de le faire.
Сегодня в полночь, спустя долгое время после нашего ухода, мы взорвём всё здесь до самых небес.
A minuit ce soir, bien après que nous soyons partis, nous ferons sauter tout ça.
Что бы сегодня вечером здесь ни случилось, идти мне некуда, и я не планировал уйти отсюда живым!
Et n'imaginez pas que je ne le ferais pas! Quoi qu'il arrive ici cette nuit, il n'y a pas d'endroit sur Terre où je ne puisse aller, et je n'ai pas prévu de sortir d'ici vivant!
Он пробудет здесь сегодня и завтра. В четверг он снова уедет, а она останется погостить.
Il sera là ce soir et demain, et il repartira Jeudi, pendant qu'elle restera ici.
Я даже выразить не могу, как я рад быть здесь сегодня, сэр.
Je ne peux vous dire combien je suis heureux d'être ici ce soir, Monsieur.
Мы здесь чтобы осмотреть Золу сегодня.
On va examiner Zola aujourd'hui.
Вот, смотри, я вижу что-то мы могли бы вычеркнуть сегодня. Смотри. Прямо здесь.
En fait, je vois quelque chose que nous pouvons déjà rayer.
Сегодня мы собрались здесь, чтобы скрепить брачный союз... отпраздновать любовь и счастье, привязанность, и еще, как мне кажется, немного магии...
Nous sommes ici aujourd'hui pour participer à l'union... pour célébrer l'amour, la joie, la loyauté, et à mon avis, un peu de magie.
- Конечно! - Вообще-то, у меня здесь назначена встреча, но я пришел заранее. - Вы сегодня один?
Vous êtes seul?
- Сегодня помогаем населению, решаем проблемы до их возникновения, потому что за всё то время, что я провёл здесь, я ни видел ничего, что погубило бы деревню быстрее, чем передающиеся через воду инфекции.
- De rien. Donc, régler le problème avant qu'il n'arrive. Et, croyez-moi, rien n'emporte un village aussi vite qu'une maladie apportée par les eaux.
Мертвые будут танцевать здесь сегодня ночью.
La mort dansera ici cette nuit.
Она сейчас здесь? Нет, она сегодня отдыхает.
- Non, elle est en congé aujourd'hui.
А когда добьюсь своего, припомню всех, кто появился здесь сегодня. А кто нет.
Et je me rappellerai qui est venu aujourd'hui et qui n'est pas venu.
Был ли сегодня кто-нибудь на площадке, кто не работает здесь?
Y avait-il quelqu'un d'inhabituel?
Это так здорово, что вы сегодня все здесь.
C'est si agréable de vous avoir toutes ici aujourd'hui.
Ты здесь сегодня, потому что ты удивительная.
Tu es là, aujourd'hui, car tu es grandiose.
Следующая песня для всех влюбленных, которые сегодня вечером здесь.
La chanson suivante est pour tous les amoureux de ce soir.
Я измерил свой сегодня утром, смотри,, вот здесь сверху
Je me suis mesuré ce matin. C'est marqué là, en haut.
Сегодня наш последний день здесь, и я хочу увидеть пенисы моих закадычных друзей.
C'est notre dernier jour, et je veux voir les bites de mes bons vieux potes.
Если не секрет, что вы делаете здесь сегодня?
Que faites-vous ici aujourd'hui?
Здесь сказано, что они подали заявку на ликвидацию. Сегодня, пару часов назад.
Ils ont demandé la dissolution dans la journée.
Сегодня доктор здесь, и у него есть свежий мэш.
J'ai de bonnes nouvelles. Le docteur est ici ce soir, Et il a de la Mash toute fresh.
Да, Я полагаю что сегодня это было напоминанием нам что больше дела не будут здесь вестись как раньше. Да.
Il a voulu nous faire savoir que plus rien ne serait simple.
Наверстать упущенное. Кто сказал тебе, что я сегодня буду здесь?
Qui t'a dit que je serai là?
Она не должна быть здесь сегодня.
- Elle devait pas être là. - Je sais.
Сегодня мы творим будущее. Отличившиеся танцоры получат стипендию или работу от балетных компаний, присутствующих здесь.
Certains des danseurs vont pouvoir travailler de façon professionnelle avec des compagnies de ballet qui se sont déplacées ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]