English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Сейчас здесь

Сейчас здесь Çeviri Fransızca

3,538 parallel translation
Где он, я не знаю, а я сейчас здесь.
Mais lui, il s'en fout d'elle et de moi, mais pas moi, d'elle.
Наверное, поэтому я сижу сейчас здесь с тобой, Энжи.
C'est pourquoi je suis assis ici avec toi, Angie.
А сейчас... Сейчас здесь только пустота.
Et maintenant... maintenant, il y a un vide.
Я сейчас здесь, Джилл.
Je suis là maintenant.
Как бы там ни было, я сейчас здесь.
Maintenant, je suis là.
Да, именно поэтому мы сейчас здесь.
C'est vrai, et c'est pourquoi nous en sommes là
Пока мы оба сейчас здесь. Давай попробуем выяснить, есть ли способ узнать, что там вообще внизу?
Peut-on au moins trouver comment accéder à ce qu'il y a en-dessous?
Но я сейчас здесь, дорогая.
Mais je suis là maintenant, chérie.
Я уверена, будь твоя мама сейчас здесь, она бы сказала то же самое.
Et je suis sûre que si elle était là maintenant, ta mère te dirait la même chose.
Будь она сейчас здесь, она бы снова на меня наорала.
Si elle était présente maintenant, elle en rajouterait.
– Эта штука, этот ребёнок, Ирзу, она сейчас здесь?
Cette chose, cet enfant, Irzu est-elle ici en ce moment?
жить здесь и сейчас. Врубаешься?
profiter du moment présent.
А мне кажется, что он сейчас здесь.
Il est toujours là en même temps que vous.
Сейчас я приведу здесь всё в порядок и приду.
- Oui. Je refais le lit et j'arrive.
Но как бы ужасно это ни было, я бы ни на что это не променяла. Потому что сейчас ты здесь, и ты прекрасен, и это чудо, что из всего этого мог получиться такой, как ты.
Mais aussi horrible que cela a pu être, je ne changerais cela pour rien au monde, parce que tu es là maintenant, et tu es magnifique, tu es un miracle, qu'une personne comme toi puisse sortir d'un tel chaos.
Я знаю, что сейчас не лучшее время, но она здесь только на один день, а я всё равно хотела пойти на эту выставку, так что, понимаешь, если ты не против...
Je sais que ce n'est pas le moment, mais elle n'est là que pour une nuit et je voulais voir le spectacle de toute façon, donc, tu sais, si c'est d'accord avec toi...
Сейчас слишком холодно и ты слишком упрямая, чтобы продолжать этот спор прямо здесь.
Il fait trop froid et vous êtes trop obstinée pour que je continue ce débat maintenant.
Почему бы нам просто не отпраздновать мою свободу и неоспоримый факт того, что история совершается прямо здесь и сейчас?
Pourquoi on célèbre pas simplement ma liberté et le fait indéniable que l'histoire est en train de s'écrire ici même.
Ты и я, здесь и сейчас.
Toi et moi, ici, maintenant.
Но сейчас ты здесь.
Maintenant tu es ici.
( исп. ) Сейчас я здесь.
Je suis là maintenant.
И да, мы проходим через некоторые трудности, но это не связано с тем, что я собираюсь делать здесь и сейчас.
Et oui, nous traversons certaines choses mais cela n'a rien à voir avec ce que je veux faire ici et maintenant.
- здесь и сейчас. - Все кончено.
- ici et maintenant.
Похоже, что я застряла здесь и сейчас.
Il semblerait que je sois coincée ici maintenant.
А сейчас, Дин, я знаю, что это не идеально, но, думаю, мы все можем согласиться, что здесь хорошее перевешивает плохое.
M. le doyen, je sais que ce n'est pas l'idéal, mais je crois qu'on peut tous être d'accord que le bien a surpassé le mal.
Мне интересно, почему его здесь сейчас нет.
Je veux savoir pourquoi il n'est pas là tout de suite.
- Ты хочешь умереть здесь и сейчас?
Tu veux mourir maintenant?
Я главная здесь и я отдала тебе приказ, я хочу чтобы ты был в убежище сейчас, я не собираюсь повторяться.
Je suis la responsable ici et je t'ai donné un ordre. Je te veux à la planque maintenant, je ne me répéterais pas.
- Нет, потому что Кэтрин мой друг. И сейчас она с Гейбом, что очень хорошо, потому что, когда с ней я, случаются плохие вещи, поэтому я собираюсь держаться подальше, прямо здесь, лёжа на диване.
Et qu'elle est avec Gabe, ce qui est une bonne chose, parce que lorsque je suis avec elle, il n'arrive rien de bon, c'est pourquoi je devrais rester loin, sur ce canapé.
Сейчас я здесь.
Je suis là maintenant.
Посмотри на меня. Я была жертвой и сейчас я здесь пострадавшая и виновная
Carly est une affaire si gâchée...
Значит вам нужна новая жертва, здесь и сейчас.
Et en plus de tout ça, c'est en dehors de notre juridiction.
Они могут убить нас здесь, и сейчас, где никто не узнает.
Ils peuvent nous tuer ici, maintenant, où personne ne le saura.
Я знаю, мы все были в замешательстве из-за расставания наших любимых Кармы и Эми, но сейчас Карма здесь и хочет сказать пару слов.
Je sais que nous avons tous été choqués par la rupture de nos chères Karma et Amy, mais Karma est ici pour dire quelques mots.
Кого-то обладающего властью здесь и сейчас.
Quelqu'un de puissant, ici et tout de suite.
Если ты слушаешь, дедуля Найл, явись передо мной, здесь и сейчас.
Si tu m'écoutes grand père Niall, J'ai besoin que tu te matérialises ici, maintenant.
Есть только здесь и сейчас, и небытие.
Il y a seulement le présent et le néant.
Есть только здесь и сейчас.
C'est notre présent.
Дейзи, я не думаю, что тебе сейчас нужно быть здесь.
Daisy, je ne pense que vous devriez être ici maintenant.
* Что я здесь и сейчас. *
♪ Je suis ici et maintenant ♪
* Здесь и сейчас. *
♪ Ici et maintenant ♪
* Что мы здесь и сейчас. *
♪ Nous sommes ici et maintenant ♪
Но сейчас, то, что я здесь...
Mais maintenant que je suis là...
Сейчас то, что ты здесь, выглядит так, как будто я обратилась к тебе за помощью.
Maintenant que tu es là, c'est comme si j'avais quémandé ton aide.
И я гарантирую, что Джуниор (? ) будет здесь с горячими цыпочками, когда ему будет 30, благодаря тому, что сейчас над ним издеваются.
Et je suis sûr que Junior ici présent aura les meufs les plus chaudes quand il aura 30 ans parce qu'il a été tabassé aujourd'hui.
— Ага, ну, сейчас то я здесь.
- D'accord, je suis là maintenant.
Твоя жизнь здесь и сейчас — самое лучше, что может быть.
Tu sais, ta vie, ici, maintenant, ne sera jamais aussi bonne que ça.
Мне нужно замутить с кем-нибудь здесь, желательно сейчас.
Faut que j'embrasse quelqu'un. genre, tout de suite.
Прямо здесь, прямо сейчас?
Ici, maintenant?
Сейчас послушай, Зак, я должен остаться здесь и привести место в порядок.
Il nous aide. Il faut que je reste pour ranger un peu.
Сейчас мне нужно идти в лавку, можешь оставаться здесь, сколько понадобится.
Je dois aller au magasin, donc tu peux rester ici aussi longtemps que tu en as besoin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]