Сейчас не лучшее время Çeviri Fransızca
349 parallel translation
Сейчас не лучшее время для куроводства. Разве ты не поняла? Они - преступники.
Tu commences à t'intéresser aux poules... juste au moment où il ne faut pas.
Сейчас не лучшее время для поиска работы.
Ce n'est pas la bonne période pour trouver du travail.
Сейчас не лучшее время.
Y'a déjà assez de pagaille.
Сейчас не лучшее время для этого!
C'est pas le moment!
Я думаю, сейчас не лучшее время... но турболифт номер 3 снова сломался.
Je suppose que l'instant est mal choisi pour vous dire que l'ascenseur 3 est encore en panne.
Послушайте, сейчас не лучшее время... я только что... не хотите войти?
C'est pas vraiment le moment . Je dois . . . Entrez donc !
Сейчас не лучшее время продавать то, что ты спасаешь.
Je n'achète pas ce que tu vends en ce moment.
Сейчас не лучшее время для этого.
- Ce n'est pas le bon moment.
- Сейчас не лучшее время...
- Ce n'est pas le meilleur moment...
Сейчас не лучшее время.
Pas maintenant.
Сейчас не лучшее время.
C'est pas le moment.
Сейчас не лучшее время для мушкетёров.
Mauvais moment pour être mousquetaire.
Сейчас не лучшее время.
Ce n'est pas le moment.
- Сейчас не лучшее время.
- Le moment est mal choisi.Viens.
Сейчас не лучшее время для твоих самоуверенных замечаний.
Et pas la peine de faire de l'esprit.
Сейчас не лучшее время для извинений.
C'est peut-être pas le bon moment pour les excuses.
Может сейчас не лучшее время заводить детей.
Ce n'est pas le moment de faire des enfants.
Нет, оди, сейчас не лучшее время.
Non, Odie, ce n'est pas le moment.
Ох, сейчас не лучшее время, Альфи.
Tu tombes mal.
Сейчас не лучшее время для разговоров.
C'est pas le meilleur moment pour en parler.
По-моему, сейчас не лучшее время для разговоров.
- C'est pas trop le moment.
Мама, сейчас не лучшее время.
Oh, non, Maman, c'est pas le moment.
Слушай, сейчас не лучшее время.
Écoute, le moment est mal choisi.
Считаешь, что сейчас не лучшее время для разговоров?
T'as pas envie de parler?
Знаете, сейчас не лучшее время.
Non, ce n'est pas vraiment le bon moment. - Je suis occupée.
И я знаю, у тебя сейчас не лучшее время.
Et je sais que vous n'êtes pas au bon endroit en ce moment.
Возможно сейчас не лучшее время.
C'est sûrement pas le bon moment.
Что бы это ни было, сейчас не лучшее время.
Quel qu'en soit le sujet, ce n'est pas le bon moment.
Не знаю, лучшее ли сейчас время.
Je ne sais pas si c'est le Bon moment.
Сейчас не самое лучшее время
C'est pas le moment.
Сейчас для этого не самое лучшее время.
Ça risque d'être assez difficile.
Знаю, сейчас для этого не лучшее время,
Le moment est peut-être mal choisi pour te dire ça... mais notre relation ne mène à rien.
- Сейчас не самое лучшее время...
Ce n'est peut-être pas le moment.
Сейчас не самое лучшее время, Джордж.
Le moment est mal choisi!
Сейчас не самое лучшее время.
Ce n'est pas le moment.
Сейчас не самое лучшее время для умакса.
- Je n'ai pas le temps pour l'oc-mox.
Да, сейчас не самое лучшее время терять демократов.
C'est pas le moment de perdre les démocrates.
Сейчас, правда, не самое лучшее время.
Je ne pense pas que ce soit le bon moment pour ça
Я знаю, что сейчас не лучшее время, но..
Je sais, ce n'est pas le meilleur moment.
Может, сейчас для тебя не лучшее время, вот и все.
C'est peut-être pas le bon moment pour toi.
Знаешь, Фез, сейчас, может, не лучшее время делать комплименты моей попке.
Tu sais quoi? Le moment est mal choisi pour faire l'éloge de mes fesses.
Сейчас не лучшее время.
- C'est pas le moment.
- Да, это не самое лучшее время сейчас.
- Ce n'est pas le moment.
Я сказал, сейчас не самое лучшее время.
Pas maintenant, je vous dis.
- Мы заметили. - Израильтяне нашли сейчас самое лучшее время, чтобы нейтрализовать Председателя.
Les Israéliens pensent que c'est le moment de neutraliser le président.
- Сейчас не самое лучшее время.
Pas le moment.
Я полагаю, что мне не надо указывать, что сейчас самое лучшее время, чтобы одному из вас отличиться с помощью выдающейся идеи.
J'espère ne pas avoir à souligner qu'il serait le bon moment pour vous de vous distinguer par une brillante idée.
Сейчас не самое лучшее время.
Ce n'est pas un bon moment.
- Ди, сейчас не самое лучшее время.
- Dee, c'est pas un bon moment.
Эм, вообще то сейчас не самое лучшее время.
Euh, en fait, ce n'est pas le bon moment.
Тогда сейчас не самое лучшее время для моей информации.
Ce n'est donc peut-être pas le bon moment pour vous prévenir.
сейчас не подходящее время 78
сейчас не время 473
сейчас нет 115
сейчас нет времени 20
сейчас не могу 64
сейчас не до этого 27
сейчас неподходящее время 99
сейчас не время для этого 29
сейчас не самое подходящее время 81
сейчас не время и не место 42
сейчас не время 473
сейчас нет 115
сейчас нет времени 20
сейчас не могу 64
сейчас не до этого 27
сейчас неподходящее время 99
сейчас не время для этого 29
сейчас не самое подходящее время 81
сейчас не время и не место 42
сейчас неподходящий момент 40
сейчас не время для шуток 18
сейчас не подходящий момент 18
сейчас не самое лучшее время 57
сейчас не 51
сейчас не лучший момент 27
сейчас не самый подходящий момент 19
не лучшее время 49
лучшее время в моей жизни 16
лучшее время 21
сейчас не время для шуток 18
сейчас не подходящий момент 18
сейчас не самое лучшее время 57
сейчас не 51
сейчас не лучший момент 27
сейчас не самый подходящий момент 19
не лучшее время 49
лучшее время в моей жизни 16
лучшее время 21
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас сделаю 67
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас сделаю 67
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас посмотрим 200
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас посмотрим 200