English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Сидеть здесь

Сидеть здесь Çeviri Fransızca

1,151 parallel translation
Разве ты не боишься сидеть здесь одна?
Tu n'as pas peur toute seule?
И вы будете сидеть здесь, а я позвоню своему психологу, и мы все вместе поговорим об этом.
Reste là. J'appelle ma psy, on va parler de tout ça...
- Ну, я буду сидеть здесь, и оценивать работы.
- Je serai ici à corriger des copies.
Ты не можешь вот так сидеть здесь в темноте и слушать классическую музыку.
Tu ne peux pas rester là à écouter de la musique classique.
Тебе не обязательно сидеть здесь со мной.
Vous n'êtes pas obligé de rester ici.
Э-э-э, наверное, сидеть здесь и ждать смерти.
On va rester là et attendre la mort.
Вам нельзя сидеть здесь, если вы не играете.
Faut jouer pour rester là.
Буду сидеть здесь весь день, вот здесь. Рядом с тобой.
C'était un mardi, il n'a pas bu une goutte depuis.
Но ты собираешься сидеть здесь... и писать на меня.
Mais toi, tu restes là... à te foutre de moi.
Мы не можем просто сидеть здесь и ждать, когда Вольфрам и Харт что-нибудь предпримут.
On ne va pas laisser faire Wolfram Hart.
Но должно быть что-то, что я могу сделать, кроме как сидеть здесь и ждать, пока ты побьешь эту девчонку.
Mais je ne vais pas attendre que tu massacres cette fille.
Да, вы ведь не обязаны сидеть здесь все время, если не хотите.
Vous êtes pas obligés de rester ici.
- Собираешься теперь сидеть здесь?
Tu vas manger ici, maintenant?
Я буду сидеть здесь до своего дежурства.
Je vais attendre mon tour ici.
Нам следует отправиться туда вместо того, чтобы сидеть здесь.
c'est sympa, il y fait chaud.
Придется сидеть здесь, пока Мартин этого хочет.
On est à la merci de Martin.
Я буду сидеть здесь. Ждать его.
Et je serai là... à l'attendre.
Вы будете сидеть здесь до конца жизни.
Je vous tiens jusqu'à votre dernier souffle.
Как ты можешь сидеть здесь и ни хрена не делать?
Comment peux-tu rester cloîtré là à ne rien faire?
Ты понимаешь, что я больше не буду сидеть здесь и ждать тебя?
Tu sais... plus jamais je ne t'attendrai ici.
Как мы теперь будем сидеть здесь до утра?
Comment on peut attendre comme ça jusqu'au matin?
Я рад, что кто-то наконец-то сказал это потому что сидеть здесь и ждать смерти – не очень было похоже на план.
J'attendais que quelqu'un le dise. Parce que rester là à attendre la mort, c'est pas un plan.
Я не собираюсь сидеть здесь и распускать нюни, подобно вам.
Je ne vais pas rester assise ici et broyer du noir comme vous, bande de... broyeur de noir.
Как ты можешь сидеть здесь со всеми этими тварями и говорить мне, что я потерял миссию?
- Comment peux-tu te trouver dans cette position et me dire que je suis celui qui a perdu la mission?
Мог сидеть здесь часами.
Il pouvait rester ici pendant des heures.
Да, например, я мог бы сидеть здесь впереди, но сел над колесом.
Ouais, comme quand j'aurais pu choisir ton siège, mais que j'ai préféré m'asseoir à l'arrière et me prendre toutes les bosses...
Он будет сидеть здесь. Справа от него будет Первая Леди.
Il sera là avec la Première Dame à sa droite.
Он будет сидеть здесь. Комнату придётся подсветить через окно.
Il s'assoira ici, donc ils devront éclairer de l'extérieur.
Думаю вопрос в том, собираемся ли мы сидеть здесь и дать этому произойти.
Allons-nous rester là à attendre que ça arrive?
Ты что, будешь просто сидеть здесь, пока он там погибает?
Tu vas le laisser mourir?
Он не может сидеть здесь безвылазно.
Je lui ai dit de faire une pause après avoir arrangé ce joint.
Сидеть здесь.
Vous vous asseyez ici.
Я буду сидеть здесь, пока... Извини за щенков. Я не собирался сравнивать ни тебя, ни других женщин с собаками.
Je suis désolé, je ne voulais pas te comparer à un chien ni toi ni aucune femme.
Я не собираюсь сидеть здесь вечно.
Je ne resterai pas ici éternellement.
Тогда тебе придется идти за помощью, а я буду сидеть здесь.
Après tu devras partir seul chercher de l'aide et moi je t'attendrais assis ici.
Не сидеть же тебе здесь одной?
Tu vas pas rester la toute seule.
Вам нельзя здесь сидеть, если вы не играете.
Faut jouer pour rester là.
Мы просто так будем здесь сидеть?
On va rester assis là?
Если так сидеть, он кончится прямо здесь, на полу!
Il va mourir là par terre, putain, si tu ne fais pas quelque chose!
Но я буду здесь сидеть до тех пор, пока она не передумает.
Non. Va lui dire que je vais rester ici jusqu'à ce qu'elle change d'avis.
Послушай, Сара... Я здесь не для того, чтобы создавать проблемы, но и не для того, чтобы сидеть в сторонке.
Écoute, Sara... je ne viens pas causer d'ennuis, mais je ne viens pas non plus pour rester sur la touche.
Не нравится мне здесь сидеть. Я пойду и...
J'aime pas être assise là.
- И сколько мне еще здесь сидеть?
Nafeesa permettait à votre mari de rentrer au pays.
Я буду здесь сидеть и думать о плутонии, и о том, что я могу с ним сделать.
Continue. Je pense... au plutonium et aux choses que je pourrais faire avec.
Мне надоело здесь сидеть. Вот я и отправилась погулять.
Je m'ennuyais, alors, je suis allée me promener.
И мне жаль, что тебе приходится здесь сидеть
T'es le meilleur de moi, voilà ce que t'es.
- Макс здесь, чтобы помочь мне сидеть с тобой. - Нет.
Max est venue s'occuper de toi.
Здесь! Я не хочу сидеть у тебя на шее.
Je ne veux pas que tu te sentes obligée.
Ну, тогда ты будешь здесь сидеть пока не проголодаешься.
Tu vas t'asseoir jusqu'à ce que l'appétit te vienne.
- Хватит здесь сидеть.
- On arrête de se plaindre.
Мне здесь нравится, а ты можешь сидеть там.
J'aime bien celui-là, donc je te donne l'autre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]