English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Сколько сможешь

Сколько сможешь Çeviri Fransızca

199 parallel translation
Ты продолжай и продержи его здесь, сколько сможешь.
Retenez-le le plus longtemps possible.
- Машинист, подай вперёд на сколько сможешь!
Machiniste! Approche-toi le plus possible, mais fais attention à l'homme!
Ты сколько сможешь выпить?
Combien tu bois?
Смотри, в воде ты должен двигать глазами, сколько сможешь.
Bouge tes yeux vers la gauche, puis à droite, sous l'eau le plus longtemps possible.
Собери столько веревок, сколько сможешь.
Allez tous les chercher.
Забирай ее, а когда вернешься, принесешь, сколько сможешь.
Prends-la, on verra bien à ton retour. Prends-la.
Я Сидни Гринберг, напоминаю, что важно не то, сколько ты взял, а то, сколько сможешь унести.
Ici Sidney Greenberg, vous rappelant que ce n'est pas tant ce que gagnez... que ce que vous rapportez à la maison.
- Терпи, сколько сможешь.
– Le moins possible.
Достань столько, сколько сможешь.
Tout ce que vous pourrez trouver.
Скажи ему, что не будь. Выиграй мне столько времени сколько сможешь.
Dites-lui n'importe quoi pour gagner du temps.
Собери столько заключенных, сколько сможешь.
Rassemblez tous les prisonniers.
- Дугал, бери сколько сможешь унести. - Ладно, Тед.
- Dougal, prends-en autant que tu peux.
Задержи его сколько сможешь.
Occupe-le au maximum.
Да, зацепи, сколько сможешь.
- Prends tout ce que tu peux.
Мне нужны деньги! Дай мне, сколько сможешь!
J'ai besoin de ton argent, de ce que tu peux me donner.
Тридцать секунд. Сколько сможешь ответить.
30 secondes pour répondre au plus de questions possible!
Задержи их сколько сможешь. Я скоро вернусь.
occupe-les le plus possible. je reviendrai.
Теперь так : красишь губы помадой и целуешь столько раз, сколько сможешь, пока помада не сойдёт.
Voilà. On se met du rouge, et le biseur fait un maximum de bisous tant qu'il a du rouge.
Хорошо, во общем, вытряси из него столько денег, сколько сможешь.
Bon, écoute, essaie de le faire cracher un maximum.
Скажи столько из них, сколько сможешь. И не останавливайся ни в коем случае.
Faut en dire un max le plus vite possible sans s'arrêter.
Задержи их, сколько сможешь.
Retiens-les le plus longtemps possible.
- Войди в его мир, научись столькому, сколько сможешь.
- Entrer dans son monde. Apprendre.
Удерживай их сколько сможешь.
Retiens-les assez longtemps.
Ну, смотреть сколько сможешь пройти за день.
On marche toute la journée. Et la chaleur?
Ты должен спать сколько сможешь.
Chaque minute de sommeil compte.
Сдерживай их столько, сколько сможешь, а потом заходи внутрь.
Tiens-les à distance puis rejoins-nous.
Столько воинов, сколько сможешь найти.
Prends tous les hommes disponibles.
Ешь, сколько сможешь.
Mange ce que tu peux.
- Столько, сколько сможешь их съесть.
- Tout ce que tu pourras manger.
Съешь сколько сможешь - всего 2.99
Buffet à volonté! PRIX SPÉCIAL : 2 $!
Когда он это сделает, продолжай моргать столько, сколько сможешь.
Continue de cligner des yeux le plus longtemps possible.
Раен, Такси Смерти задержи, настолько на сколько сможешь
Ryan, retarde Death Cab autant que possible.
Крис сколько пройдёт времени, ты думаешь, прежде чем ты сможешь забыть того парня, о котором Мэри написала в письме?
Vous pourrez oublier le type dont Mary parlait dans sa lettre?
Нет. Я просто собирался сказать что когда буду в Нью-Йорке, ты сможешь приехать ко мне на пару недель или на столько, на сколько захочешь. Остановишься у меня.
Non. ce que je veux dire c'est que... quand je serais à New-York, je t'inviterai deux ou trois semaines en fait, aussi longtemps que tu le voudras.
Ты не сможешь сбежать, сколько ни шуми.
Tu peux crier, tu ne t'échapperas pas.
Я сильнее её. И я буду сердиться на маму столько, сколько захочу, и я буду сердиться на неё вместо тебя до тех пор, пока ты не сможешь делать это сама.
Je serai aussi fâchée que je veux, et je continuerai à l'être pour vous jusqu'à ce que vous soyez capable d'être fâchée vous-même.
- Сколько ты сможешь осилить?
- Autant que tu peux gérer.
- Ты сможешь брать сколько угодно.
- Autant que tu veux.
И? Тогда ты сможешь остаться на сколько хочешь.
Tu pourras rester tant que tu veux.
Только подумай, сколько денег ты сможешь заработать.
Tu vas gagner plein d'argent.
Но не взирая, на то сколько у тебя экстраординарных даров ты не сможешь это изменить.
Mais peu importe combien de dons extraordinaires tu as Tu ne pourras jamais rien y changer.
Теперь мы можем это записать, а потом ты сможешь смотреть их сколько угодно.
- Mm-hmm. - Hé bien on peut l'enregistrer, et la regarder encore et encore!
Столько, сколько ты сможешь мне дать!
Autant que vous pouvez me donner.
И сможешь так долго, сколько захочешь.
Tu pourras autant que tu veux.
- Через сколько ты сможешь добраться до Береговых Огней?
- Tu peux y être dans combien de temps? - 15 minutes?
Сколько еще раз ты сможешь войти в тот саркофаг прежде, чем он изменит тебя?
Combien de fois passeras-tu dans le sarcophage avant de changer?
Только подумай, сколько всего ты сможешь мне купить.
J'veux dire, réfléchis à tous les trucs que tu pourrais m'acheter.
"А когда придет время возвращаться домой вслед за тобой поедут большие грузовики и в каждом будет столько шоколада, сколько ты сможешь съесть."
Au moment de partir tu seras raccompagné chez toi par plusieurs gros camions transportant plus de chocolat que tu ne pourrais en manger.
Чувак, здесь ты сможешь за день снять столько баб, сколько тебе за десять лет не увидеть!
Tu vas apprendre 10 ans de techniques en un seul jour.
Сколько страданий ты сможешь вытерпеть... и как долго.
A quel point devras-tu souffrir, et... pendant combien de temps.
Когда ты получишь Пулитцеровскую премию, знаешь сколько кисок ты сможешь заполучить?
Quand tu gagneras le prix Pulitzer, tu sais combien de chattes tu ramasseras?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]