Сладких снов Çeviri Fransızca
285 parallel translation
- Сладких снов.
- Fais de beaux rêves.
Сладких снов.
Bonne nuit.
Сладких снов и большое спасибо!
Fais de beaux rêves.
Сладких снов, Джимми.
Fais de beaux rêves, mon petit Jim.
- Да, естественно. - Сладких снов, комиссар.
Ben oui, naturellement!
Сладких снов, мои дорогие.
Faites de beaux rêves, mes chéris.
Спокойной ночи, моя темноволосая девочка, спокойной ночи и сладких снов.
Bonne nuit ma fiancée aux cheveux noirs... Bonne nuit... Et que tes rêves soient doux.
Сладких снов.
Fais un beau dodo.
- Сладких снов, дорогой.
- Raites de beaux rêves, chéri.
- Сладких снов.
- Vous aussi.
Сладких снов.
Fais dodo!
Сладких снов.
Faites de beaux rêves.
Сладких снов.
Fais de beaux rêves!
- Сладких снов, любимый.
Fais de beaux rêves, petit.
Сладких снов, Джекоб Дэниел.
Fais de beaux rêves, Jacob Daniel.
- Сладких снов!
- Fait de beaux rêve.
Сладких снов!
Fais de beaux rêves.
Сладких снов, посол, сладких снов.
Dormez bien, ambassadeur. Mais pas trop profondément.
Сладких снов.
Faites de beaux rêves...
Сладких снов, Мистер Даллас.
Faites de beaux rêves, M. Dallas.
Сладких снов.
C'est ça.
Кроме этого, желаю вам сладких снов.
A part ça, faites de doux rêves.
Сладких снов, Джимми.
Fais de beaux rêves, Jimmy.
- Сладких снов, сынок.
Fais de beaux rêves, fiston.
Сладких снов, Мистер Второй Шанс.
Bonne nuit, Monsieur Seconde Chance.
Сладких снов, шеф.
Fais de beaux rêves, chef.
Сладких снов, сучка.
Fais de beaux rêves, garce.
- Сладких снов!
- Dors bien.
Сладких снов, детки.
Bonne nuit les enfants.
Сладких снов
Fais de beaux rêves.
- Сладких снов, гнида!
Fais de beaux rêves, salope!
- Да? Сладких снов!
"Bonne nuit!"
Да-да, сладких снов.
- Oui... bonne nuit.
Ну, сладких снов, ангелок.
Au complet, chaque morceau. Alors, dors bien, mon ange.
- Сладких снов.
Bonne nuit.
- Сладких снов, цыпленок! - Нет!
Fais de beaux rêves, petit chou!
Сладких снов, стручок.
Dors bien, l'artiste!
Сладких вам снов. То есть, сладкая основа, конечно же.
Dormez bien, je veux dire, mangez bien.
Сладких снов. Спокойной ночи, пап.
- Bonne nuit papa.
- Сладких снов, Пит.
Faites de beaux rêves.
Сладких снов.
Fais de beaux rêves.
И тебе сладких снов.
Bonne nuit à toi aussi.
Сладких снов, малышок. Ты же можешь прекратить этот произвол!
Fais quelque chose!
Твоя новая спальня, Стюарт. Надеемся, тебе нравится. Сладких снов.
On a refait cette scéne de Stuart et Snowbell au téléphone, et les observateurs verront que Stuart parle dans le récepteur.
Сладких снов, Джоуи.
Jolis rêves, Joey.
Сладких тебе снов.
Dors bien.
Сладких всем снов.
Faites de beaux rêves.
Сладких снов!
- Bonne nuit!
Сладких тебе снов.
Fais de beaux reves.
- Привет, дружок. Сладких снов, Сэм.
Fais de beaux rêves, Sam.
Сладких вам снов!
Fais de beaux rêves.
снова 1997
снова привет 20
снова здравствуйте 31
снова за старое 17
снова я 50
снова дома 16
снова и снова 539
снова ты 95
снова и снова и снова 22
снова он 33
снова привет 20
снова здравствуйте 31
снова за старое 17
снова я 50
снова дома 16
снова и снова 539
снова ты 95
снова и снова и снова 22
снова он 33
снова вместе 81
снова друзья 17
снова вы 43
снова здесь 16
снова начинается 16
снова в деле 25
снова здорово 22
сладкая моя 58
сладкая 608
сладкий 623
снова друзья 17
снова вы 43
снова здесь 16
снова начинается 16
снова в деле 25
снова здорово 22
сладкая моя 58
сладкая 608
сладкий 623
сладкий мой 42
сладкоежка 24
сладкое 43
сладкие 45
сладкий пирожок 19
сладко 47
сладкая парочка 18
сладкоежки 19
сладкоежка 24
сладкое 43
сладкие 45
сладкий пирожок 19
сладко 47
сладкая парочка 18
сладкоежки 19