Слушай мой голос Çeviri Fransızca
58 parallel translation
Теперь закрой глаза, слушай мой голос... и спи.
Maintenant, ferme les yeux, suis ma voix... et dors.
Слушай мой голос... Возвращайся к свету.
Écoutez ma voix, revenez à la lumière.
Просто слушай мой голос.
Ecoute ma voix, c'est tout.
Слушай мой голос, хорошо?
N'écoutes que ma voix, ok?
Киран, слушай мой голос, хорошо?
Ils reviennent. Kieran, écoute ma voix, d'accord?
- Сэм? Эй, слушай мой голос, хорошо?
Hé, tu dois continuer d'écouter ma voix, ok?
Оуэн, слушай мой голос, хватайся за него, пускай он вытащит тебя, выдернет наружу.
Owen, écoute ma voix. Accroche-toi à elle. Laisse-la te tirer de là.
Слушай мой голос, иначе рискуешь заблудиться в воспоминаниях.
Concentrez-vous sur ma voix, ou vous pourriez perdre ces souvenirs.
Грег, Грег, слушай мой голос.
Greg, écoute-moi. Ça va aller.
Слушай мой голос.
Écoute ma voix. Si vous emmeniez Jane nager?
просто слушай мой голос и плыви
Écoutez donc ma voix et flottez.
Слушай мой голос, продолжай дышать, С каждым выдохом, чувствуется тяжесть Опять же, позволяя себе впасть в глубокий...
En écoutant ma voix, continuez de respirer... devenant de plus en plus lourde avec chaque expiration... et en vous laissant tomber dans un sommeil profond... très profond.
— Хорошо, слушай мой голос.
- Bien, concentre-toi sur ma voix.
Давай... Так, просто слушай мой голос.
Concentre-toi bien sur ma voix...
Просто слушай мой голос.
Ecoute simplement ma voix.
Слушай мой голос!
Ecoute ma voix!
Слушай мой голос, Анна.
Reste avec moi.
Слушай мой голос!
Ecoutez ma voix!
Мам, слушай мой голос.
Maman, écoute ma voix.
- Слушай мой голос. Да.
Écoutez ma voix.
Сайрус, слушай мой голос.
Cyrus, je veux que vous écoutiez ma voix
Слушай мой голос.
Ecoute ma voix.
Слушай мой голос!
Écoute-moi. Écoute ma voix.
Как бы глубоко в твой мозг не проникла наша мать, слушай мой голос.
Qu'importe à quel point tu es perdu dans tes pensées notre mère a préparé le terrain, écoutes ma voix.
Слушай мой голос.
Écoute ma voix.
Слушай мой голос!
Écoute ma voix! C'est moi!
Просто слушай мой голос, а я буду тебе говорить...
Pour l'instant, écoute seulement le son de ma voix quand je te dis...
Слушай мой голос, хорошо?
Écoute ma voix, d'accord?
О, нет. Слушай мой голос.
Oh, non, concentre-toi sur ma voix.
Слушай мой голос.
Ă coute ma voix.
Тейлор, слушай мой голос
Taylor, je vais avoir besoin que tu écoutes ma voix
И слушай мой голос.
Et écoute ma voix.
Дыши и слушай мой голос.
Respirez et écoutez ma voix.
Слушай мой голос.
Écoute ma voix, Raven.
Слушайте мой голос.
Écoutez ma voix.
Слушайте, вы не поверите но это не мой голос там, на видео.
Vous le croirez pas! C'est pas ma voix dans le clip!
Смотрите на этот предмет и слушайте мой голос.
Concentrez-vous sur cet objet. Et écoutez ma voix.
Никакой боли. Слушайте мой голос.
Ecoutez ma voix.
Слушай, лично я не выбирала его уродливейшим. Мой голос был за Эрика Картмана.
Mon vote était pour Cartman, mais les autres ont dû...
Слушайте только мой голос.
Ecoutez seulement ma voix.
Слушайте мой голос. Я проведу вас за порог.
Je vais te faire passer la porte.
Держи их все время закрытыми и слушай мой успокаивающий голос.
Garde-les fermés tout le temps. Et écoute... le son apaisant de ma voix.
Слушай мой голос.
Écoutez ma voix.
Просто слушайте мой голос, и все будет хорошо.
Écoutez ma voix et tout ira bien.
- Слушайте мой голос.
Écoutez ma voix.
Слушай мой успокаивающий голос.
Ecoute le son apaisant de ma voix, OK? J'ai entendu ta voix.
Просто слушайте мой голос, Купер.
Écoutez ma voix, Cooper.
Я знаю, что вы меня не понимаете, но слушайте мой голос.
Je sais que vous ne me comprenez pas, mais écoutez ma voix.
Никто не вредит вам! Слушайте мой голос!
Personne ne vous fait de mal, écoutez ma voix.
- Слушайте мой голос.
Mon Dieu. - Ecoutez ma voix.
мой голос 54
голос 309
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосуйте за меня 28
голосов 212
голосовать 17
голосование 38
голосуйте 20
голос 309
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосуйте за меня 28
голосов 212
голосовать 17
голосование 38
голосуйте 20
голосовая почта 89
голосуем 43
голос рассказчика 28
слушай свое сердце 22
слушай 52498
слушаю и повинуюсь 23
слушаете 16
слушаю вас 243
слушайте 12846
слушаю 2013
голосуем 43
голос рассказчика 28
слушай свое сердце 22
слушай 52498
слушаю и повинуюсь 23
слушаете 16
слушаю вас 243
слушайте 12846
слушаю 2013
слушай меня 1245
слушать 118
слушаюсь 978
слушаю тебя 71
слушал 54
слушайся меня 24
слушает 59
слушая 73
слушайте меня 360
слушай дальше 22
слушать 118
слушаюсь 978
слушаю тебя 71
слушал 54
слушайся меня 24
слушает 59
слушая 73
слушайте меня 360
слушай дальше 22
слушай музыку 16
слушай меня внимательно 217
слушаешь 48
слушай сюда 574
слушай ты 51
слушайте внимательно 249
слушай внимательно 440
слушайся маму 25
слушайте сюда 223
слушай его 27
слушай меня внимательно 217
слушаешь 48
слушай сюда 574
слушай ты 51
слушайте внимательно 249
слушай внимательно 440
слушайся маму 25
слушайте сюда 223
слушай его 27