English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Смотри сам

Смотри сам Çeviri Fransızca

101 parallel translation
Смотри сам.
Regarde ça.
Смотри сам, мне с тебя нужен только издательский план.
Ah, autre chose : j'ai une idée pour nos publications d'automne.
Да, сэр. Но, генерал... Газеты ничего не знают, так что смотри сам.
Les journaux ne savent rien sur cette fille, alors faites attention.
Смотри сам.
Vois par toi-même.
Не хотел тебе это показывать, но смотри сам.
Je ne vouîais pas que tu voies ceci, mais regarde quand mìme.
Смотри сам.
Vois toi-même.
Смотри сам, ничего нет.
Regarde, c'est rien de grave.
– Да, смотри сам.
- Regardez-le.
Смотри сам, а лучше постарайся обойтись.
- Trouve le tout seul. Au mieux encore, apprends à t'en passer.
Мне понравился бордовый, но смотри сам. "
J'aime le bordeaux, mais comme tu voudras. "
Не знаю... - Смотри сам.
- À toi de voir.
Смотри сам не переусердствуй.
Non. Mais te gêne pas pour moi.
смотри сам, ищи, где хочешь хотя на самом деле... может, ты вначале обыщешь меня
Vas-y, cherche partout. D'ailleurs, tu peux peut-être commencer par moi.
Смотри сам.
- Regardez ça.
Смотри сам.
Comme tu veux.
Смотри сам.
Non. C'est toi, le boss.
Смотри, я сделал это сам
Regarde, je l'ai accroché tout seul.
- Сам смотри.
- Vas-y toi-même.
Смотри, сначала подкидывается им наихудшее мясо, кости и остальное, потом сам решай.
Ecoutes, donne d'abord les mauvais morceaux, les os et tout, et après le reste.
Если у тебя башмаки не дырявые, то - нет. Только смотри, не покалечься сам. А если они попробуют надо мной насмехаться, получат не пинка под зад.
mais si t'es bottes sont pas trouées ça peut pas te faire de mal... tâche seulement de pas avoir les doigts de pied qui dépassent.
Подумай сам. Вот смотри,..
Tu ne veux pas y penser un peu?
Я сам разберусь, смотри и учись.
Je m'en occupe. Regarde et prends-en de la graine.
Сам смотри.
- Fais-le toi.
- Ты только смотри, сам Маэстро.
- Il est incroyable!
Смотри сам!
Voyez vous-même!
Смотри, ты сам видишь.
Comme tu vois...
— Смотри, сам не съешь Малаки.
- N'y touche pas alors.
Сам знаешь, как тебе повезло. Смотри, не облажайся.
C'est une super chance, ne la bousille pas.
Смотри, сам не превратись в горошину!
Mais fais attention. Tu pourrais te transformer en petit pois.
Не смотри на меня так! Ты сам нас сюда привел, чтобы поглядеть на дурацкую комету Бургер Кинг.
C'est toi qui nous as amenés voir une connerie de "comète Burger King"!
Смотри-ка, сам Джерри Гром!
Regardes, Jerry Thunder!
Смотри сам!
Tu veux voir mon badge?
Смотри, я понял, что настоящего Рождественского праздника у тебя никогда не было Но сейчас Сочельник, не мешай сам себе
Regarde, moi, je ne sais si Noël va fonctionner avec toi ou pas..
Каждый шаг имеет свой смысл. Как ты сам говоришь, смотри издалека.
Comme tu dis, visons le long terme.
Ранец кладётся на шкафчик, мешок для белья - на крючке на внутренней дверце. И смотри, чтобы всё лежало ровно, иначе дежурный тебе всё разбросает. Ну, а в остальном сам разберёшься.
Sois ordonné sinon le permanent jettera tout par terre.
Смотри, кто голос подает. Мистер Сам Попробовал Однажды.
J'oubliais, je parle à M. Mains-baladeuses.
Эй, сам смотри, куда идешь!
Hé, regarde où tu vas!
Смотри, он даже сам этого просит!
Regarde, il le demande.
- Сам смотри.
Continue.
Сам смотри, куда прёшь, ты-а-а-а!
Laisse-moi t'expliquer quelque chose, Bambi.
Я имею ввиду.. сам смотри мы попробовали кучу нового и было весело
On a tous essayé de nouveaux trucs sympas.
Но сам смотри, Сэт Ты заставил меня понять Я не жду свадьбы
Mais tu sais, Seth, tu m'as permis de comprendre que c'est pas le mariage que j'attends.
Сам смотри на него! - Нет.
- C'est ta seule chance de sortir de là!
Сам смотри.
Regarde-les, je ne vois que des coupes vides.
На меня даже не смотри – сам сижу с голым задом.
Ne me regarde pas. j'arrive pas non plus à me couvrir les noix.
- Смотри, я это не сам придумал, весь рынок подорожал.
Ça vient pas de moi, le marché augmente.
Сам смотри.
Voyez vous-même.
Сам смотри.
- Vous, regardez-le.
Ну сам смотри : если бы у него не было волос, то никто бы его и не называл кудряшкой-пушистиком.
S'il était chauve, personne ne l'appellerait Pavrai Crépu.
Смотри, он даже сам заклеил тебе руку.
ça panse même ton bras tout seul.
Смотри, я и сам не верил.
Moi-même, j'ai eu du mal à y croire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]