Снимается Çeviri Fransızca
239 parallel translation
Она же манекенщица, часто снимается для вашего безобразного журнальчика, эээ.... "Мир моды".
C'est un mannequin qui posait pour votre horrible torchon sur la mode... Le Monde du style.
А потом была великая актриса! Оказалось, что она снимается в рекламе дезодоранта для подмышек!
Enfin cette grande actrice, qui n'avait fait que de la publicité pour un déodorant!
Как же я забыл, она снимается на телевидении!
J'oubliais qu'elle y passe!
Ваш жених тоже снимается в этом фильме? Не позвонил, потому что не мог.
Je n'ai pas téléphoné parce que je n'ai pas pu.
Почему она не снимается?
Il ne part plus... il ne part plus!
Почему она не снимается?
Pourquoi?
Она намокла под дождём и теперь не снимается.
La pluie l'a trempé. Il a rétréci.
Почему она не снимается?
Enlève-le-moi!
Почему она не снимается?
Pourquoi ne part-il plus?
Не снимается.
Je n'arrive pas à l'ôter
Как это снимается?
Comment l'enlèves-tu?
Это прислал Джонни. Он снимается в новом фильме.
Ca vient de Johnny, il a eu le rôle.
Снимается фильм.
On est dans un film.
Так ты меня поцеловал... И ты знал, что это снимается!
Alors tu m'as embrassee... et tu savais que c'etait filme.
И на последок скажу, что я ни за что не пропущу картину, в которой она снимается.
Je ne rate jamais ses films.
Заголовок : "Барт Рейнольдс снимается в немом кино"
BURT REYNOLDS SIGNE POUR UN FILM MUET
Заголовок : "Джеймс Каан снимается в немом кино"
JAMES CAAN SIGNE POUR UN FILM MUET
Заголовок : "Энн Бэнкрофт снимается в немом кино"
ANNE BANCROFT SIGNE POUR TOILE MUETTE
Все это снимается.
J'enlève tout ça.
Раньше он не знал, что даже одна простая сцена снимается так долго.
Il ne savait pas qu'il fallait tant de temps pour tourner une scène.
Снимается?
Ça vient?
Теперь пройдемте в студию "Б", где снимается сериал.
Maintenant, allons au Studio B, où les épisodes sont enregistrés.
Терри Бишоп снимается в сериалах.
Terry Bishop est dans un soap.
Терри Бишоп опять снимается с нами.
Terry Bishop est revenu.
Эй. ее голова не снимается.
Hé! Sa tête ne s'enlève pas.
- Конечно не снимается!
- Bien sûr que non! - Elle a raison.
Ну, может, он и снимается в этих фильмах, но у него роли без слов.
Il apparaît dans ces films, mais il n'a jamais de rôle parlant.
Как это снимается?
Comment ça s'enlève?
"Как это снимается?" Абсурд!
"Comment ça s'enlève?" C'est absurde.
Как видите, когда грабитель вызывает тревогу : дом снимается с фундамента, бежит по улице и прячется за угол.
Comme vous le voyez, quand le voleur déclenche l'alarme, la maison se lève de ses fondations et court en bas de la rue, au coin, pour se mettre à l'abri.
Но, товарищ Марко, фильм снимается по вашим мемуарам, а товарищ Наталья наша лучшая актриса.
- Non. Mais iî s'inspire de vos mémoires, et c'est notre pîus grande actrice.
Он здоров, он счастлив и он в Нью-Йорке снимается в : Побег 2 : Вирус побеждает Манхеттен.
Il est en forme, heureux... ici-même à New York, pour le tournage de Virus à Manhattan.
Я не знала, что он тоже тут снимается.
Il joue dans ce film?
Почему этот парик не снимается?
Cette perruque résiste.
- Он в рекламе снимается.
Il fait de la pub...
Он не снимается в телефильмах.
Il fait pas de télé.
- О, вопрос снимается.
Je retire!
Значит, тебя не потревожит, что она вернулась в Лондон. Получила "Оскара". И теперь снимается в новом фильме на Хэмпстед Хит.
Alors tu te fiches de savoir qu'elle est à Londres, un oscar entre les mains, et qu'elle tourne presque tous les jours à Hampstead Heath.
- Снимается.
Je retire.
Удивительно, как скальп легко снимается.
Le scalp vient tout seul.
Она в клипе снимается.
Elle tourne un nouveau clip.
Не снимается?
Merde, ça ne part pas?
Да. Снимается.
Oui, objection retirée.
Она разрешила мне пожить у неё, пока она снимается в кино, где-то в Канаде.
Elle me prête son appart, elle est sur un tournage au Canada.
Так, эта девушка не снимается в моём фильме!
Pas dans mon film!
Черт побери, как эта штука снимается?
Zut alors, comment on enlève ce truc?
Кино, в своей сущности, это снимок реальности, с которого, на самом деле, снимается реальность.
Le cinéma, dans son essence... est la reproduction de la réalité... c'est à dire que la réalité est en fait reproduite.
Она больше не снимается в кино!
Elle n'est plus une actrice à présent!
Снимается.
Retirée.
Фред же не снимается в фильме, не так ли? Снимается?
Fred ne fait pas de cinéma, n'est-ce pas?
- Снимается.
- Objection.
снимать 21
снимаю шляпу 51
снимай штаны 118
снимай 558
снимай платье 16
снимаешь 30
снимай его 26
снимаю 118
снимай куртку 22
снимаем 141
снимаю шляпу 51
снимай штаны 118
снимай 558
снимай платье 16
снимаешь 30
снимай его 26
снимаю 118
снимай куртку 22
снимаем 141