Совершил ошибку Çeviri Fransızca
795 parallel translation
- Я совершил ошибку.
C'est foutu! Quoi?
Ты совершил ошибку?
Que tu as fait une erreur?
- Не за что. Надеюсь, я не совершил ошибку.
- J'espère que c'était pas une erreur.
Ты совершил ошибку, серьезную ошибку.
C'était une erreur. Ton erreur.
Я бы не хотел, чтобы ты совершил ошибку.
Je ne voudrais pas te voir faire une grosse erreur.
Да, он совершил ошибку. Если всю жизнь живешь, как он, питаясь чужими объедками, то готов совершить любое безумство, лишь бы поймать за хвост удачу.
Si vous aviez vécu toute votre vie comme lui dans la misère, vous auriez peut-être fait la même chose que lui.
Дорогая, не сердись, но я совершил ошибку.
J'ai commis une grave erreur...
Он совершил ошибку.
- Il a commis une erreur.
Я совершил ошибку. Нужно было мне попросить Нишиканта прийти.
J'aurais dû demander à Nishikanta de venir à la gare.
Ты совершил ошибку и честно это признаешь!
Ça arrive à tout le monde de commettre une erreur.
Я совершил ошибку в моих вычислениях.
J'ai fait une erreur dans mes calculs. ULYSSE :
Номад, я совершил ошибку, создав тебя.
Nomad, j'ai fait une erreur en vous créant.
Я совершил ошибку.
J'ai commis une erreur.
Что ж, я совершил ошибку.
Eh bien, j'avais tort.
Он совершил ошибку.
Il s'est planté.
Послушай, я совершил ошибку.
J'ai fait une erreur.
- Он совершил ошибку. - Ошибку, сэр?
Il a fait une boulette.
Нет, нет, нет. Он совершил ошибку.
Non, il a fait une boulette.
Это не ты совершил ошибку. Мы во всем разберемся.
Ce n'est pas toi, ils se sont trompés, on va éclaircir cette affaire.
Я понимаю что это весьма неловко. Но судя по всему мой друг совершил ошибку.
Je réalise à quel point ceci est embarrassant, mais mon amie a apparemment commis une erreur.
Я совершил ошибку.
C'était une faute.
я совершил ошибку, сража € сь с людьми не моего сослови €.
Je dois admettre que je sais d'expérience que ma chair est fragile.
Ты совершил ошибку, Виктор.
Ça va mal pour vous, Victor.
Хорошо-хорошо-хорошо, мсье, доверьтесь мне. Надеюсь-надеюсь-надеюсь, что не совершил ошибку, позволив выбирать ему, ведь в тайском я не силён, как бы нам не пришлось есть собачьи хвосты.
Espérons que j'ai bien fait de le laisser décider, parce qu'avec mon thaï, on risquait de manger des queues de chien
Ты совершил ошибку. Среди нас нет человека, который не был бы достаточно молод в свое время, чтобы не сделать ее.
Que celui qui n'a jamais fait d'erreur nous jette la 1ère pierre.
Он был хорошим парнем, прямо как ты, но однажды он совершил большую ошибку.
Comme toi. Un jour, il a fait une erreur.
Я пришел, сеньор Мэр, извиниться за ужасную ошибку, которую я совершил.
Je viens, M le maire vous présenter mes excuses pour l'erreur, la terrible erreur que j'ai commise.
Я совершил ужасную ошибку.
J'ai commis une grande erreur.
Нам нельзя возбудить подозрение, что ты совершил хотя бы одну-единственную ошибку.
On ne doit pas te soupçonner d'avoir agi injustement.
- По какой причине? Он хороший молодой офицер. Из-за этого перевода он решит, что совершил какую-то ошибку.
Il prendra sans doute ça pour une sanction disciplinaire.
Вы знаете, какую ошибку совершил Джо?
Vous savez quelle était l'erreur de Joe?
Я вижу, что совершил одну большую ошибку.
Je vois à présent que j'ai commis une grave erreur.
Этот человек совершил в молодости ошибку.
Cet homme a commis une erreur dans sa jeunesse.
Совершил ли я фатальную ошибку, поверив Флинту, что он сможет снабдить нас противоядием?
Ai-je commis une erreur en acceptant de croire que Flint nous livrerait l'antidote?
Ты совершил большую ошибку. "
T'as fait une grosse connerie...
Ну, ты совершил эту ошибку до того.
Eh ben, c'est pas ton premier malentendu.
Когда я очнулся, то понял, что совершил ужасную ошибку
Quand je repris connaissance, je réalisai mon erreur.
Я совершил ужасную ошибку.
J'ai fait une terrible erreur.
А ты совершил огромную ошибку.
T'as merdé. Tu nous as fait confiance.
Я совершил ужасную ошибку.
Quelle terrible erreur!
Я думаю что совершил большую ошибку. И я предпочел бы, чтобы ты не уезжала.
Je crois que j'ai fait une grosse erreur et je préférerais que tu restes.
Я совершил ужасную ошибку.
Je viens de faire une énorme bourde.
Думаю, я чуть не совершил очень большую ошибку.
Je suppose que j'ai commis une grosse erreur.
Думаю, я совершил большую ошибку, попав сюда.
Je crois que venir ici était une grosse erreur.
Линда, прости.Я совершил чудовищную ошибку и я прошу прощения
C'était une terrible erreur je te demande pardon
Дживс, ты совершил ужасную ошибку.
Jeeves, vous avez gaffé grieviously.
Я чувствую, что совершил ошибку но не могу себя заставить взять свои слова обратно.
" J'ai senti que c'était une erreur
я скучаю по Ённи. я совершил ужасную ошибку.
Donne-moi ce putain de flingue, Tre!
Нет, милый Томми, ты совершил самую большую ошибку моей жизни.
Tommy, tu as commis l'erreur de ma vie.
Ты совершил большую ошибку.
Tu as commis une erreur monumentale.
А потом ко мне пришла Эйя и сказала, что я совершил большую ошибку.
Eija est venue près de moi et m'a dit que je m'étais trompé.
ошибку 64
совершенный 19
совершенно верно 1295
совершенство 118
совершенно точно 143
совершенно секретно 90
совершенно 346
совершенно ясно 93
совершенно согласен 30
совершенно другое 18
совершенный 19
совершенно верно 1295
совершенство 118
совершенно точно 143
совершенно секретно 90
совершенно 346
совершенно ясно 93
совершенно согласен 30
совершенно другое 18