Сообщи им Çeviri Fransızca
29 parallel translation
Сообщи им, что мы направляемся к острову Эримо. - Да, сеньор.
Transmettez au cuirassé que nous devons arriver à l'île d'Erimo.
Дуй в командный пункт роты, сообщи им, что у нас здесь.
Va au PC et dis-leur qu'on a des prisonniers.
Бумер, принят сигнал с Галактики, сообщи им наши позиции.
Boomer, répondez aux signaux de Galactica et envoyez-leur notre position.
Просто звякни Элу и Рите. Сообщи ИМ сначала.
Appelle Al et Rita, qu'ils aillent là-bas.
Тогда сообщи им, где меня брать.
Et tu leur as dit où me trouver?
Сообщи им, что у нас здесь есть дело.
Dit leur qu'on ne rigole pas.
Сообщи им, что Густаво скончался, а ты заедешь после закрытия проверить бокс.
Fais-leur savoir que Gustavo est mort et que tu passeras vérifier son box.
Райан, позвони в телефонную компанию. Сообщи им, что примерно через минуту у меня будет ордер на прослушку номера
Dites à l'opérateur que je vais obtenir un mandat pour localiser le numéro 212-555
Я еще немного могу его задержать, но сообщи им, что мы придем раньше.
Aucune idée. Je peux rester un bout de temps, mais tu dois leur dire qu'on arrivera tôt.
Сообщи им... хорошие новости, ладно?
Annonce-leur la bonne nouvelle.
- Сообщи им.
Dites-leur.
Звони в центр контроля заболеваний. Сообщи им, что нам требуется антитоксин, как можно скорее.
Appelez le CDC, on a besoin de l'antitoxine très vite.
Сообщи им.
Appelez le directeur.
Пожалуйста, сообщи им что я ухожу.
Tu leur diras que j'abandonne.
Сообщи им.
Envoie-les.
Сообщи им немедленно.
Tout de suite.
Да, просто сообщи им эту новость, ладно?
Oui, donne leur juste les nouvelles, entendu?
Сообщи им, кто ты и где находишься.
Dis-leur qui tu es et où tu es.
Сообщи им, что предстоит.
Dites-leur ce qu'il va se passer.
- Сообщи им.
- Mets-les au courant.
Позвони. Сообщи им о времени нашего прибытия.
Appel en avant.
Сообщи им, что остров находится в осаде.
Dis-leur que l'île est assiégée.
Пойди сообщи им.
Gare toi une seconde.
Позвони охране студии, сообщи им её надо предупредить.
Appelle la sécurité du studio, dis leur de prévenir ses gardes du corps.
Недалеко отсюда медики сообщи им, что обнаруженны два мертвых тела.
Allez appeler les camions de Owensboro. Dites-leur que nous avons deux corps à nettoyer.
Обязательно сообщи им, что мы собираемся сделать и, надеюсь, мы станем единомышленниками.
Assurez-vous de leur dire ce que nous faisons, et espérons que l'on soit tous d'accord.
Сообщи им, что меня не взяли, застрелил офицера СС. Раскрыт.
Dis leur que j'ai évité la capture, tué un officier SS. Considéré compromis.
Перезвони им, сообщи, что с тобой все в порядке.
Rappelle-les et fais-leur savoir que tu vas bien.
Тогда будь добра, сообщи RZA и Баста Раймс, что им больше нельзя читать рэп.
N'oublie pas de dire à RZA et Busta Rhymes qu'ils n'ont plus le droit de rapper.
иметь семью 16
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имей совесть 29
имя жертвы 79
имеет 182
именно она 35
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
имею 71
императрица 73
имей совесть 29
имя жертвы 79
имеет 182
именно она 35
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
имею 71
императрица 73
именно сегодня 42
императора 16
империя 136
именно поэтому 337
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно из 226
имеет смысл 114
именно ты 38
именно тогда 80
императора 16
империя 136
именно поэтому 337
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно из 226
имеет смысл 114
именно ты 38
именно тогда 80