Стоит попробовать Çeviri Fransızca
637 parallel translation
Вам стоит попробовать выглядеть нормально.
Enlevez-la donc, un jour, et regardez-vous bien.
Но стоит попробовать.
Mais, ça en vaut la peine.
- Думаешь, стоит попробовать?
- Tu crois qu'on devrait essayer?
Вам стоит попробовать показать ее кому-то повыше классом.
Vous devriez essayer avec un éditeur de classe supérieure.
Я думаю, тебе стоит попробовать телевидение.
Je crois que tu devrais t'attaquer à la télévision.
- В любом случае, стоит попробовать.
- Ça vaut la peine d'essayer.
- Стоит попробовать. Эй, вы!
- Ça vaut le coup d'essayer.
Да, это стоит попробовать!
Ça vaut la peine d'essayer!
Это стоит попробовать.
SARA : On peut essayer.
Мне кажется, нам стоит попробовать поднять крылья.
On devrait le soulever par les ailes.
Может стоит попробовать.
Ça vaut peut-être le coup.
Что вам стоит попробовать?
Vous pouvez toujours essayer.
Тебе стоит попробовать медитацию.
- Hardy. - Vous ne méditez jamais?
Ты действительно думаешь, что ее стоит попробовать?
Ca vaut le coup de faire un test?
Мне кажется, нам стоит попробовать ещё раз.
Je pense qu'on mérite une autre chance.
Поверьте мне, это стоит попробовать.
Croyez-moi si je vous dis que c'est rien moins que... spectaculaire!
- Стоит попробовать.
- Non, impossible.
ћожет вам стоит попробовать Roto-Rooter, а?
Vous devriez peut-être appeler le plombier.
Может, вам стоит попробовать повесить флакон на шею?
Accrochez-le à votre cou.
Не знаю, занимались ли вы когда-нибудь любовью со своей невесткой, падре? Но вам стоит попробовать!
Si vous ne l'avez jamais fait avec votre belle-soeur vous devriez essayer.
- Может нам стоит попробовать новую позу.
- Essayons une autre position.
- ¬ сегда стоит попробовать!
- On peut toujours essayer!
Тебе тоже стоит попробовать.
Tu devrais essayer
Ну, стоит попробовать.
Cela en vaudrait la peine.
Может, нам стоит попробовать добраться до Чили.
On devrait continuer jusqu'au Chili.
Наверное, стоит попробовать привить гевею.
Je pourrais tenter une greffe sur l'hévéa.
- Я думаю, тебе стоит попробовать это.
- Vous devriez goûter à ceci. - Qu'est-ce que c'est?
Если мы сможем избежать сражения, я думаю, стоит попробовать.
Si on peut éviter une bataille, autant le faire.
Я про то, что... не похоже, что ты очень хороший вор. Стоит попробовать что-нибудь другое.
Je veux dire... comme voleur, t'es nul.
Несомненно, стоит попробовать.
Cela vaut la peine d'essayer.
Стоит попробовать.
Alors, essayons.
Стоит попробовать.
Ca vaut le coup d'essayer.
Может, стоит попробовать действовать по-моему для разнообразия.
Peut-être qu'on devrait faire les choses à ma manière pour une fois.
Тебе стоит попробовать, Одо.
Vous devriez essayer.
Да, но думаю, мне стоит попробовать природоохранное. Зачем?
Oui, mais je préférerais droit de l'environnement.
Мы по уши в дерьме, но стоит попробовать.
On l'a dans le fion de toute facon.
Вам стоит попробовать, это как "Оуу, тебе не следовало этого делать!" - " Я и не делал.
On te dit : - "Oh, tu n'aurais pas dû." - "J'ai rien fait!"
Но попробовать стоит.
Mais je te fais une promesse.
Стоит только попробовать ядовитое яблоко, и глаза жертвы закроются на веки вечные в смертельном сне.
Une seule bouchée de pomme empoisonnée et les yeux de la victime se fermeront à jamais... dans un sommeil de mort.
Стоит только попробовать, и вы никогда не захотите делать по-другому.
Une fois que vous aurez essayé, vous adopterez cette méthode.
Да, может быть, тебе и не понравится ликёр, но попробовать всё-таки стоит.
Vous n'aimerez peut-être pas...
Но попробовать стоит.
Mais on peut essayer.
Ну, попробовать стоит!
Je peux quand même essayer.
Да, я думаю нам стоит вернуться на корабль И попробовать найти Сьюзен.
Oui, je pense que nous devrions rentrer au vaisseau et essayer de trouver Susan.
Стоит попробовать, не так ли?
- Essayez!
Стоит попробовать.
Ca vaut le coup d'éssayer.
Конечно, в твоём случае вряд ли что-то поможет, но попробовать стоит.
Dans ton cas je ne crois pas que ça t'aiderait mais tu peux essayer.
Но я сказал не стоит, можно попробовать другие ракурсы.
Ensuite, j'ai dit qu'on pouvait choisir d'autres angles.
не хочу ли я попробовать сниматься в кино. Но я не думаю, что стоит.
"Et tenter ma chance dans les films, mais je ne le pense pas" "
Стоит, может, попробовать обходной путь?
On essaie l'autre direction?
Стоит попробовать.
Ça vaut le risque.
попробовать 74
попробовать стоило 18
попробовать что 32
попробовать стоит 26
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит отметить 32
стоит того 32
стоите 31
попробовать стоило 18
попробовать что 32
попробовать стоит 26
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит отметить 32
стоит того 32
стоите 31