English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Стойте здесь

Стойте здесь Çeviri Fransızca

168 parallel translation
"Стойте здесь и слушайте, чтобы после вы могли дать против неё показания"
"Tenez-vous ici! et écoutez tous ses mots, de sorte que plus tard nous puissions témoigner contre elle."
Не стойте здесь, убирайтесь!
Ne restez pas là, allez-vous-en!
Вы стойте здесь, чтобы не напугать его.
Reste là, ne t'en mêle pas.
Я посмотрю, что там, вы стойте здесь.
Je vais voir ce qu'il y a en bas. Restez là.
Стойте! Стойте здесь, пока они не надумают.
Restons ici jusqu'à ce qu'ils se décident.
Стойте здесь.
Restez ici.
- Но о доме немцы. - Стойте здесь.
Je vais aller voir.
Стойте здесь, никуда не уходите.
Attendez ici. Ne partez pas.
Стойте здесь!
Restez ici!
Ребята, стойте здесь, мы скоро пойдем.
Ne bouge pas, on devrait pouvoir partir.
Дети, бегите на террасу, не стойте здесь!
Allez sur la terrasse, ne restez pas là!
Стойте здесь, и я его приведу.
Restez ici et j'irai la chercher.
А - ну, все расходитесь, не стойте здесь!
Courrez! Ça va exploser! - Allez, tirez-vous!
На выход. Стойте здесь леди.
Allez mon vieux, descends.
Стойте здесь.
Ne bougez pas, je les ramène.
Стойте здесь, стойте.
Tenez-vous là.
Да не стойте здесь!
Ne reste pas là.
Стойте здесь!
Ne bougez pas d'ici.
Стойте здесь, посмотрим, что можно для вас сделать.
Tu restes là, je vais voir ce que je peux faire.
Стойте здесь.
Restez là.
Вы девочки стойте здесь и не волнуйтесь.
On sera là en moins de deux.
Да не стойте здесь как дура! Идите, откройте им комнаты!
Ouvrez-leur les chambres!
Стойте здесь. Я схожу за билетами.
Restez ici, j'y vais.
- Стойте здесь!
Attendez-moi ici.
Подождите! Стойте здесь!
Arrêtez!
Стойте здесь, что бь ни произошло.
Ne bougez pas, quoi qu'il arrive.
Не стойте здесь!
Restez pas plantés!
Не стойте здесь.
Pas trop près.
Внимание стойте здесь.
Attendez ici. - Biederman!
- Девушка, стойте здесь
- Madame, on ne bouge plus!
Стойте здесь, реагируйте.
Ton pote, là. Restez-là, tranquilles.
Стойте здесь.
D'accord?
Стойте здесь, а мы спрячемся и сольёмся с их местностью.
On reste ici, et on se cache tous, et on se font dans notre espace naturel.
- Стойте здесь, не двигайтесь.
- J'arrive tu bouges pas d'accord. - A'accord.
И не стойте здесь.
- Restez pas là. Allez, allez.
- Стойте здесь!
T'es coincée! Bougez pas!
Поднимитесь! Стойте здесь!
Ne bouge pas!
- Нет, нет! Стойте здесь, сэр!
- Non, restez ici.
Стойте здесь. Не волнуйтесь,... вы ничего не почувствуете.
N'ayez pas peur, vous ne sentirez rien.
А вы стойте здесь.
Suivez-moi! Vous, restez ici.
Стойте здесь, Тим.
- Allez là-bas, Tim.
- Стойте здесь.
- Attendez ici.
- Стойте здесь.
- Mets-toi là.
Стойте--стойте здесь.
Restez... Restez juste là.
Если вы должны здесь быть, то стойте спокойно и молчите.
Et si vous devez rester, restez tranquille!
Стойте, вернитесь, ребенок здесь.
Revenez, il a l'enfant!
- Стойте здесь. - Это он.
Le voilà.
Однажды мы нашли здесь ребёнка утром, когда открылись. Стойте!
Une fois, on a retrouvé un gamin le lendemain matin!
- -на платформе А продолжается посадка на поезд 4 в Сакраменто. Так, стойте здесь. Ясно?
Restez là, compris?
Стойте, стойте. Остановите здесь. Остановите.
Attendez, attendez, par ici.
Стойте здесь, я проверю выход.
Bougez pas, je cherche une sortie!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]