Так кто же Çeviri Fransızca
732 parallel translation
– Ничего мы её не изранили. – Так кто же это сделал?
- Ce n'est pas nous.
Так кто же ты?
Dis-moi qui tu es.
Так кто же тебе нравится?
Qui aimes-tu alors?
Так кто же тут хозяин?
Donc qui est l'hôte véritable?
Так кто же он, Громэн?
Comment est-il, Grohmann?
Так кто же скажет 240 тысяч долларов?
240000? Merci.
- Так кто же ты?
Vous êtes quoi?
Так кто же знает, откуда он возник?
Qui peut donc connaître les origines du monde?
Так кто же ты?
Pour ramper comme ça sur le mur des cabinets, faut être un cafard!
- Нет. - Так кто же?
- Qui, alors?
- Так кто же вас нашел?
Qui t'a trouvé?
Так кто же выигрывает от взаимной эксплуатации?
Qui profite le plus de cette exploitation mutuelle?
Так кто же отец?
Une matrice sur béquilles en est une autre. Qui est le père?
Так кто же вы, черт побери?
Qui diantre êtes-vous, haleine de saucisse?
Так кто же этот Гуфи?
C'est quoi Goofy, bon sang?
Так кто же вы?
Qui ëtes-vous, en réalité?
Так кто же, по-твоему, дергает за нитки?
Qui croyez-vous qui tire les ficelles?
Так кто же, к черту, эти люди?
Qui sont-ils?
Так кто же вообще эта Хеди?
Qui est cette Hedy, d'ailleurs?
Так вот, моя дорогая леди, кто же вам звонил?
Et maintenant ma chère jeune dame, cette personne qui vous a appelée? Un homme que je ne connais pas.
Кто бы ни убил Барроу, он думает так же.
Le meurtrier de Whitey, aussi.
Однажды, когда твой корабль придёт,.. .. ты сможешь купить кому-нибудь, кто так же голодает, немного яичницы и ветчины, и мы будем в расчёте.
Un jour, vous offrirez des œufs à un affamé, et nous serons quittes.
Так кто-же выиграл.
On ne sait même pas qui a gagné.
Если бы они так же, как я, старались докопаться, кто же убил Бриньона.
- Bon Noël, mon p tit gars! - On s'en fout de savoir qui a tué!
Ты же в действительности не ненавидишь меня. Ты не можешь ненавидеть никого, кто тебя так сильно любит, как я!
Vous ne pouvez me haïr, je vous aime tant!
Нет никого не свете, кто так хорошо бы относился к Питеру как я... но если бы я была на твоем месте - и поверь мне, я говорю это для твоего же блага -
Personne au monde n'aime plus Peter que moi, mais si j'étais à ta place - Et crois-moi, je le dis pour ton propre bien -
Но кто знает... вдруг и тот мир так же полон страданий, как и этот.
Mais même dans l'autre monde, je me demande s'il y a la misère.
Так-то оно так. Но не можем же мы хватать каждого, кто носит серый костюм...
Les costumes gris ça ne manque pas.
Ну, если бы на пианино играл кто-то другой, ты бы с ним танцевала так же, как она! Не спорь!
Avec un pianiste, tu aurais aussi dansé avec lui.
Ну, Надя, кто же так раздевается?
Tu ne devrais pas enlever d'abord ton soutien-gorge.
Кто же так подло с ним поступил?
Oh, qui a bien pu faire un sale truc comme ça?
Так почему же умирают не все, кто пил воду из акведука?
Alors pourquoi tous ceux qui ont bu de l'eau à l'aqueduc n'en sont-ils pas morts?
Мы так и будем сидеть и гадать, кто же этот мистер Оним, а нас будут убивать одного за другим?
Quand cela va-t-il finir? Allons-nous attendre d'être tués, l'un après l'autre?
Ну, кто же так хлопает?
Aïïe! Oh ben! Doucement bon sang, me tapez pas comme ça!
Но кто же так мог кричать?
Qui donc aurait crié cela?
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов
Celui à qui j'ai montré récemment ma ruche de verre, ses mouvements semblables aux engrenages d'une horloge,
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов,
Celui à qui j'ai montré récemment ma ruche de verre, ses mouvements semblables aux engrenages d'une horloge,
Я считаю, что Говард выставляет себя на посмешище, и так же считают все, кто по работе знает его и меня.
Je pense qu'Howard se ridiculise, et tous ceux qu'Howard et moi connaissons sont du même avis.
Так кто же?
Je ne sais pas.
Так кто же его шлёпнул? Не скажу.
Qui l'a buté?
Так кто же эти яйца откладывает?
Alors, qui pond ces œufs?
Если бы кто-то другой так же оскорбил меня, он бы заплатил своей кровью.
Si un autre m'avait apporté une telle injure, je n'aurais pas retrouvé la paix avant de la noyer en sang.
Да нет же! Кто так ест? !
C'est pas comme ça qu'on s'y prend!
Так кто же обо мне говорил?
Alors, qui parlait de moi?
Ах, Фестер! Кто же настоящий ты – тошнотворный монстр-недоумок, которым ты стал, или же тошнотворный монстр-недоумок, которого мы так любили?
Et, cher Fester, qui es-tu vraiment- - le monstre repoussant et sournois que tu es devenu ou le monstre repoussant et sournois que nous aimions?
Кто же знал, что все так выйдет.
Et voilà où j'en suis.
Так что же, всякий раз, когда он берёт фигуру с доски... кто-то умирает.
Donc chaque fois qu'il prend une pièce... Quelqu'un meurt.
Как же это случилось? И кто его так?
Avec qui s'est-il battu?
Полагаю, что я просто ищу кого-то кто чувствует так же как и я. О велосипеде.
Et je cherche quelqu'un qui aime comme moi... les bicyclettes.
Так и кто же играл твою дочь в сериале "Клоун-президент"?
Vraiment? Qui jouait votre fille dans le sitcom Un clown président?
Так кто же еще один?
Alors, qui est l'autre?
так кто же он 26
так кто же это 18
так кто же ты 29
так кто это 37
так кто ты 50
так кто вы 25
так кто 119
так кто этот парень 19
так кто он 31
кто же еще 79
так кто же это 18
так кто же ты 29
так кто это 37
так кто ты 50
так кто вы 25
так кто 119
так кто этот парень 19
так кто он 31
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто же знал 89
кто же вы 21
кто же я 56
кто же она 23
кто же это сделал 17
кто же это будет 24
кто жертва 79
кто же он 51
кто же ты 79
кто же знал 89
кто же вы 21
кто же я 56
кто же она 23
кто же это сделал 17
кто же это будет 24
кто жертва 79
кто же он 51
кто же ты 79