English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Так кто он

Так кто он Çeviri Fransızca

630 parallel translation
Так кто он?
Qui est-il alors?
- Так кто он?
Mais qui est-ce?
Кто бы ни убил Голдеза, он спрятал там пистолет, так?
Le meurtrier l'y avait cachée? Oui.
Кто бы ни убил Барроу, он думает так же.
Le meurtrier de Whitey, aussi.
Тут привезли парня в мешке, так что сложно понять, кто он.
Ils ont apporté un type méconnaissable.
Он мог найти мое имя в справочнике. Он так и сказал. Или кто-то позвонил ему и сказал обо мне.
Il a pu prendre mon nom dans l'annuaire ou on lui a donné.
Кто-то украл мое имя. Но так как прошел год с тех пор, как он поместил объявление о том, что желает меня ограбить я не могу заставить негодяя вернуть мне мое имя!
Quelqu'un a volé mon nom, et comme un an a passé depuis que je l'ai lu dans le journal et qu'il me l'a volé, je ne puis l'obliger à l'abandonner.
Если кто и сделал это, так это он.
Lui, il pourrait.
Он сказал, что слушал свою пьесу, как если бы ее написал кто-то другой. Она звучала так свежо, так ново.
Elle semblait si fraîche, si riche de sens.
Так точно. Все мы знаем кто он такой.
On en est tous conscients.
- Он не сказал, но я и так знаю. - Кто он?
Il ne veut pas le dire mais je le sais bien.
Кто это? - Он поймет. И это мужчина, так что не волнуйся.
Au fait, Thorwald est un homme, Tess, ne t'inquiète pas.
Если кто-нибудь может знать, что здесь происходит, так это только он.
Ne le touche pas.
Он единственный, кто умеет расставить их так, чтобы не напоминать мне о кладбище.
Donne-les à Filippo.
Луиджи чурался разговаривать и знакомиться с женщинами, чьего присутствия он избегал, так что любой, кто его видел, считал, что он испытывает к ним врожденную неприязнь...
Il fuyait leur présence. Et, qui le voyait, pensait qu'il les détestait.
Так кто же он, Громэн?
Comment est-il, Grohmann?
- Он так и не был дома? - Кто? Ромео.
N'est-il pas rentré cette nuit?
Ну, ведь кто-то должен был его видеть, он не мог просто так исчезнуть!
Quelqu'un doit l'avoir remarqué. Il ne s'est tout de même pas évaporé.
Ну, предположим, что кто-то должен свести тебя с человеком, продающим автоматы. Ты бы не захотел, чтобы он отправился в тюрьму, так ведь?
Vous ne voudriez tout de même pas qu'un type qui vous parle de pistolets-mitrailleur se retrouve en prison, non?
Прошу помнить, что у этих людей есть кто-то у меня дома... и они говорят, что он убьет мою жену, если что-то пойдет не так.
Ces hommes ont envoyé quelqu'un chez moi et ils ont dit qu'ils tueraient ma femme si ça tournait mal.
Может быть, это и не так. Но сосед, тот, кто звонил в пожарную охрану, сказал, что он видел что-то, очень похожее на взрыв.
Mais le voisin qui a appelé les pompiers a dit voir une sorte d'explosion.
Ерунда. Кто бы он ни был, он перепуган сейчас до смерти. Вы так не думаете?
Il doit être mort de trouille à l'heure qu'il est.
И это был первый раз, чтобы со мной кто-то так делал, и из-за этого я не могла заниматься сексом 3 месяца, потому что он поступил со мной так жестко, что мне пришлось лечиться 3 месяца.
C'était la première fois de ma vie qu'on me faisait ça. Et après j'ai pas pu avoir de relations pendant trois mois parce qu'il m'a sucée tellement fort... que j'ai été en traitement pendant trois mois.
Так кто же знает, откуда он возник?
Qui peut donc connaître les origines du monde?
Вот так началась его головокружительная карьера... Кто он теперь?
C'est là que commence son ascension au poste de vice-président.
Кто бы мог подумать, что он нас будет угощать? Да, да еще и так вкусно!
Je pensais pas que qu'on s'en tirerait aussi bien que ça.
Кто-то должен уложить дурака в постель. Иначе, он простоит так всю ночь.
Le dernier debout le restera toute la nuit!
Так, а сейчас давайте кое-что закрепим. Если кто-то скрывает от вас правду, вы говорите, что он - мешок...
Si quelqu'un ment, il vous fout dans la...
- Дерьмом! Так, а если кто-то злит вас все больше и больше, это значит, что он...
Si quelqu'un vous met en colère, il vous...
Он так разозлится. Кто меня прикроет, когда я расскажу ему?
Y va en chier des briques.
Если бы кто-то другой так же оскорбил меня, он бы заплатил своей кровью.
Si un autre m'avait apporté une telle injure, je n'aurais pas retrouvé la paix avant de la noyer en sang.
Я хотела сказать ему, кто такой Боб, так как думала, что он сможет помочь мне.
" je pensais qu'il pouvait m'aider.
Так точно, сэр. Кто бы он там ни был, ему предстоит веселая прогулка.
Qui que soit ce type, il est parti pour un tour de fou.
Он посещает Так редко тех, кто горем удручен. Сон - лучший утешитель
il visite rarement le chagrin, et s'il le fait, c'est en consolateur.
Так что же, всякий раз, когда он берёт фигуру с доски... кто-то умирает.
Donc chaque fois qu'il prend une pièce... Quelqu'un meurt.
И тогда Малыш Билл стал его так страшно мучить, что он сказал кто вы.
Puis Little Bill lui a fait si mal qu'il a dit qui vous étiez.
Иначе, зачем бы он разместил наши яйца там, куда кто-то может сделать так?
Sinon, pourquoi aurait-il mettre nos testicules extérieur de nos organismes Où quelqu'un pourrait faire cela?
- Риу, того, кто тренировался с Кеном Мастерсом так значит, этот парень был в Индии где он?
Il a été formé au même endroit que Master. Le type qui était en Inde? Où est-il?
- Ну, так кто же он?
Alors? Qui est-ce?
Так кто же он, милочка?
Qui est-il? Soldat de bois.
Он не ожидает, что не будет потерь, но те из вас, кто выживут, поделят 91 миллион так, как сочтут нужным.
Vous ne survivrez pas tous. Mais ceux pour qui ce sera le cas se partageront 91 millions de dollars.
Недостаточно быстро. Если бы кто-то из моего народа свободно перемещался по станции так долго - никто не предугадает, какой ущерб он успел бы нанести.
L'un des miens aurait eu le temps de faire d'innombrables dégâts.
Те, кто служил Церкви так долго, как он, заслужили отдых. Для нас честь присматривать за ним в старости. Посмотри на него.
Quiconque a servi l'Eglise aussi longtemps que lui mérite du repos. C'est un honneur pour nous de nous en occuper à son grand âge. Regarde-le, à rêver de sa gloire passée sans doute.
Так ты знаешь, кто он такой
Alors, tu sais qui c'est.
Как тебе может кто-то нравиться, если ты считаешь, что он вот так выглядит?
Voilà. Merci.
Я бы добавил, он был единственным, кто прожил достаточно долго, чтобы так поступить.
C'est le seul dirigeant de l'Ordre à avoir vécu assez longtemps pour le faire.
У меня в одно ухо влетит, а в другое - вылетит. Он даже не узнает, что мы были здесь. Хейл говорит, что если кто-то и может поймать нас, так это - ты.
Hale pense que si quelqu'un peut nous attraper, c'est vous.
- Если он рискнет сканировать кого-нибудь он сделает это на первом, кто войдет в дверь так как он не знает, будет ли у него другой шанс.
- S'il se risque à scanner quelqu'un... il s'attaquera au premier qui entrera... - par sécurité.
Я не знаю, кто всё сделал что он сделал или как он сделал её так хорошо.
J'ignore qui a fait le boulot, en quoi il consistait, et comment il a été si bien fait.
Так кто же он?
Et qui est l'heureux élu?
А кто сказал, что он так решит?
Qui dit qu'il va y aller?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]