Так кто же он Çeviri Fransızca
69 parallel translation
Так кто же он, Громэн?
Comment est-il, Grohmann?
- Ну, так кто же он?
Alors? Qui est-ce?
Так кто же он, милочка?
Qui est-il? Soldat de bois.
Так кто же он всё таки герой или пустышка?
Alors, c'est un héros, ou un coup de pub?
Так кто же он?
Quel est votre choix?
Так кто же он тогда? Неужели он полубог?
C'est un demi-dieu alors?
Так кто же он?
- Non, pas lui. - Alors qui est le Patron?
Так кто же он?
Alors c'est qui?
Ну так кто же он?
– Que préférez-vous?
- Да. Так кто же он, этот Доктор?
C'est qui, ce Docteur, alors?
Так кто же он?
- Qui est-il?
- Так кто же он?
- Qui est-ce alors?
Так кто же он?
- Qu'est-il pour toi?
Так кто же он?
Donc qui est-il?
Так кто же он?
Qu'est-ce que c'est alors?
Кто бы ни убил Барроу, он думает так же.
Le meurtrier de Whitey, aussi.
Так кто же знает, откуда он возник?
Qui peut donc connaître les origines du monde?
Если бы кто-то другой так же оскорбил меня, он бы заплатил своей кровью.
Si un autre m'avait apporté une telle injure, je n'aurais pas retrouvé la paix avant de la noyer en sang.
Так что же, всякий раз, когда он берёт фигуру с доски... кто-то умирает.
Donc chaque fois qu'il prend une pièce... Quelqu'un meurt.
Так кто же он?
Et qui est l'heureux élu?
Вы кого-нибудь встречали, кто был бы так же уверен, что он Элвис?
Il était vraiment convaincu d'être Elvis.
Если кто нибудь кроме тебя напишит это так же быстро как ты говоришь он не будет гением?
Si il y a quelqu'un qui peut écrire cette chose... aussi rapidement ça devrait être lui, non? Tu as raison.
Так кто же он, чёрт возьми?
- Alors que diantre est-il?
Так что кто бы не получил это ПО от вас он так же получает свободу сотрудничества с другими людьми, если он этого хочет.
Ainsi n'importe qui obtenant le programme par vous obtient aussi la liberté de coopérer avec les autres, s'il le souhaite.
- Ну кто-то же должен поиметь этого больного ублюдка, так же как он Кэсси.
Faut faire la même chose à ce salaud.
Бендер издаёт настолько мало запахов, и он так далеко, что его не унюхать! К тому же, кто-то здесь издаёт сильный запах!
L'odeur de Bender est si légère que des sources locales l'ont absorbée.
Кто же теперь приготовит Бендеру вафли так, как он их любит?
Qui va faire à Bender des gaufres juste comme il les aime maintenant?
Ну, кто-то же должен, иначе он так и будет думать, что с ним всё в порядке.
Oh, bien, quelqu'un doit le faire, ou il va vivre toute sa vie en pensant que tout va bien chez lui
Так, если твой друг не кукла, тогда кто же он?
Bon, eh bien, s'il n'est pas une poupée, alors qui est-il?
Ты же знаешь кто он, так ведь?
Tu sais qui il est, c'est ça?
Ну, он же сказал тебе, так что явно хотел, чтобы кое-кто знал.
Il te l'a dit, ce qui montre qu'il voulait que quelqu'un le sache.
Так кто же он?
Qui est-il?
Но при жизни вы напрасно тратите годы в ожидании звонка, письма или взгляда от кого-то или чего-то, кто поможет вам. А он так и не приходит, или же приходит, но оказывается, что это не он.
Mais de votre vivant, vous attendez en vain, perdant des années pour un appel, une lettre, un regard de celui qui arrangera tout, et ça n'arrive jamais, ou s'il y paraît, ce n'est pas vrai.
Он так же сказал, "Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет ; а такие ветви собирают и бросают в огонь, и они сгорают."
Il dit aussi que si on ne le suit pas, on tombera comme la branche, puis on sera ramassé et jeté au feu.
Так ему никогда не придется выяснять, кто же он на самом деле.
Ainsi, il n'aura pas à découvrir sa vraie nature.
Стоунхендж - передатчик, он уже какое-то время транслирует сигнал... так кто же его услышал?
Stonehenge transmet, il transmet depuis longtemps... donc qui entend?
Кто-то постарался, чтобы он выглядел так же, и это означает, что круг читателей твоего блога гораздо шире.
On s'est donné du mal pour l'imiter, cela signifie que votre blog a un lectorat plus large qu'escompté.
Думаю, так же, когда он узнает, кто использовал моего внука, чтобы испортить наше.
Et en sachant que tu t'es servie de mon petit-fils dans le même but?
Вы должны нести ответственность за свои слова. Кто бы ни говорил о золоте, так же просто как вы, он никогда не уйдёт отсюда живым.
Vous serez responsable de vos paroles. ne sortent pas vivants d'ici.
Я веду себя так же, как и любой, кто оказался бы на моём месте, не понимая, на кой чёрт он проглотил ту дрянь.
Je parle comme quelqu'un qui en a marre. Et qui ne comprend plus pourquoi tout ça importe.
Ждать от него, что он помнит их всех, так же как ожидать от меня, что я помню каждого, кто приходит на автограф-сессию моих книг.
Si vous vous attendez à ce qu'il se souvienne de tout le monde, c'est comme si vous vous attendiez à ce que je me rappelle de tous ceux qui viennent à mes séances de dédicaces.
К тому же, кто-то должен будет убедиться, что он не вернется обратно и принесет 2-ому Массачусетскому больше неприятностей, не так ли?
De plus, quelqu'un doit s'assurer qu'il ne fera pas demi-tour et donner à la 2nd mass plus de deuils, pas vrai?
С теми, кто ему помогает, он почти так же щедр, как суров с теми, кто этого не делает.
Il est presque aussi généreux pour nos amis, que désagréable pour nos ennemis.
Кто же мог подумать, что он сам себя так подставит перед Брежневым?
Qui pourrait penser qu'il lui-même s'embarrassera envers Brejnev?
Я единственный, кто почти так же хорош, как и он...
Je suis le seule près aussi bon que lui, alors...
Кто бы ни стоял за всем этим, это он вынудил Уоллиса имплантировать бомбы в шестерых жертв, похитив его дочь точно так же, как забрал Лэйси.
Quiconque est derrière ça a forcé Wallace à implanter une bombe dans les 6 victimes en kidnappant sa fille, comme ils ont fait pour Lacey.
Кто бы ни убил Сатклиффа он хотел убить его так же, как Джорджия Мадчен убила свою жертву, но...
Celui qui a tué Sutcliffe a voulu le tuer comme Georgia Madchen a tué sa victime, mais...
Но он останется нетронутым той кровью, так же как все те, кто борется под знаменем, великомученика Святого Георгия останутся не тронутыми зверем.
Mais il demeure intouché par le sang, à l'instar de tout ceux qui se battent sous la bannière du glorieux martyr St. George toujours intouché par la bête.
Так как же он понял, кто был остальными участниками если Райан никогда об это не говорил?
Comment a-t-il découvert l'identité des autres membres si Ryan n'a jamais parlé?
Независимо от того кто он, данные всё так же верны.
Indépendamment de son identité, les données sont toujours bonnes.
Ярдли может сказать нам, кто из этих троих виновен, так же как он сказал тебе, что он был где-то там.
Yardley peut nous dire lequel de ces trois là est le coupable, tout comme il nous a dit tout comme il a dit qu'il était là-bas.
так кто это 37
так кто ты 50
так кто вы 25
так кто 119
так кто же это 18
так кто этот парень 19
так кто он 31
так кто же ты 29
так кто же 19
кто же она 23
так кто ты 50
так кто вы 25
так кто 119
так кто же это 18
так кто этот парень 19
так кто он 31
так кто же ты 29
так кто же 19
кто же она 23
кто же он 51
так как 457
так как дела 34
так как же 29
так красиво 151
так как он 19
так как я 46
так как вы 26
так как ты 50
так как у тебя дела 16
так как 457
так как дела 34
так как же 29
так красиво 151
так как он 19
так как я 46
так как вы 26
так как ты 50
так как у тебя дела 16