Такая милашка Çeviri Fransızca
56 parallel translation
Такая милашка.
Elle est charmante...
Он такая милашка
Parce qu'il est à croquer.
Такая милашка.
Elle est mignonne. - Dis-lui..
- Сэр, ФБР. - Она такая милашка. Нет, спасибо.
- Content pour vous.
Ты такая милашка
T'es tellement mignonne.
Ты такая милашка, ты это знаешь?
Tu sauras. Tu la regardes...
Ты такая милашка.
Tu es vraiment jolie.
Вона такая милашка.
Elle est vraiment adorable!
Такая милашка, как твоя сестра, здесь ничего не стоит, а для них девственница - настоящее золото.
Une jolie fille comme ta sœur ne vaut rien, ici. Mais chez eux, une vierge vaut de l'or.
Ты такая милашка.
Tu es à croquer.
Чувак, она и в реальности такая милашка.
Mec, elle est grave belle.
Ты такая милашка.
- Tu es très mignonne.
Ты знаешь, потому что у тебя есть такая милашка девушка.
Parce que tu as un joli petit cul.
Ты такая милашка.
Tu sais que t'es vraiment mignonne.
- Она такая милашка!
- Oui elle est belle.
- Она такая милашка!
Elle est mignonne!
Такая милашка.
Trop mignonne...
Ты такая милашка.
T'es très mignonne, toi!
Она просто завидует, потому что дома её не ждёт такая милашка как ты.
Elle est jalouse de ne pas avoir un aussi beau bébé chez elle.
Такая милашка!
Tu es si mignonne.
Фотограф был такой типа : "Такая милашка", и я такая чувствую себя и очень очень комфортно.
Le photographe était trop adorable. Il m'a mise carrément à l'aise.
Все анализы в норме... И она такая милашка, правда?
Son poids remonte, les incisions guérissent, les résultats du labo sont normaux, et elle est super mignonne!
Она такая милашка.
Elle est super mignonne, non?
Она такая милашка.
Elle est trop mignonne.
- Рада за неё. Она такая милашка.
C'est un ange.
Она такая милашка.
Elle est mignonne.
"Я такая милашка и ничего не знала!"
"J'étais si mignonne et je ne m'en rendais pas compte."
Она Такая милашка.
Elle est vraiment adorable.
Спит. Такая милашка.
Elle dort comme un ange.
Но только из-за того, что ты такая милашка.
Oui mais seulement parce que tu est mignon.
- Боже, она такая милашка.
Oh, mon Dieu, elle trop mignonne.
Мередит такая милашка.
Meredith est plutôt pas mal.
Она же такая милашка, правда?
Elle est belle, pas vrai?
Она такая милашка.
Elle est un sacré personnage.
Кендра, такая милашка, дала мне "Гордость и предубеждение".
Kendra, gentille comme elle est, elle m'a pris "Orgueil et Préjugés".
Ооу, ты такая милашка.
T'es trop mignon.
Она такая милашка.
Elle est si jolie.
Хорошая попытка, но нет. Этот " Посмотри на меня, я такая милашка.
Très bien... on a besoin de toi et Frédérick pour faire votre projection astrale.
То есть, она такая милашка. Улыбается всем.
Elle est si gentille elle souris à tout le monde.
Да, жаль девушку — такая милашка.
Désolé pour la fille, une bien belle chose.
- Вы такая милашка. - Ой.
Tu es si belle.
Эта девочка такая милашка.
Cette petite-fille est adorable.
Она такая милашка.
Cette fille est super gentille.
Да уж, твоя малышка Эмма такая милашка.
Oui, elle est douce, cette petite Emma.
Она же такая милашка.
Mais elle est tellement mignonne.
Такая милашка.
Adorable.
- Такая красивая. Милашка!
Elle est trop mignonne!
Она такая же милашка как и ты?
Elle est aussi belle que vous?
Что это? Милашка такая!
Qu'est-ce que c'est?
И ты такая невероятная милашка.
Et t'es incroyablement beau.
Такая милашка.
Petite princesse.
милашка 570
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая честь 40
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая честь 40