Такая большая Çeviri Fransızca
355 parallel translation
Я ни на что не претендую, мисс Уолкер, я шучу. В смысле, просто вы такая большая звезда, - а я всего лишь продаю сигареты.
Ce n'est pas pour dire, Miss Walker, mais c'est un comble que vous soyez une vedette, et moi aux cigarettes.
Я не виню вас за леску, такая большая рыба всё равно порвала бы её.
Je ne compte pas la ligne, vu la taille du poisson.
Сэр, эта рыба была такая большая, что мы едва могли сдвинуть её.
Harry et moi, on peinait!
У нас ведь такая большая индейка на обед, а нас всего двое.
Notre dinde est si grosse... et nous ne sommes que deux.
Трецца не такая большая, как Катания.
On est trop nombreux, trop de barques! La mer de Trezza devrait être aussi grande que Catane.
Ты можешь стать такая большая как стена сарая, и мне бы нравилось это.
Tu peux devenir aussi grosse que la grange, j'aimerais ça.
У тебя будет квартира над гаражом. Возможно не такая большая, но всё же это спокойней, и никто не будет тебе мешать.
Il y a un petit studio au-dessus du garage avec un lit, et pas un lit-cage!
Это такая большая страна за морем, возле Америки.
Un grand pays après l'océan, à côté de l'Amérique.
Уверяю тебя, это не такая большая жертва.
Tu as été très bonne, Cherè.
У неё такая большая задница!
- Avec son gros cul!
Лично я это сделала потому, что у него такая большая пушка. И он смотрит на нас с вами прямо сейчас.
A votre place, j'obéirais parce qu'il a un énorme pistolet et qu'il est en train de nous observer.
"Ну и дела, такая большая Студия и ни одной Кинозвезды на съемках!"
"Ca alors, un si grand Studio et aucune Star dans les environs."
Грёбаная херня такая большая, что можно войти в полный рост.
Il est tellement gros, on peut se mettre debout dedans.
У моих родителей есть ферма... Не такая большая, но очень хорошая ферма.
Mes parents ont une ferme, pas aussi grande que celle-là, mais une belle ferme.
Такая большая грудь, как у кормящей мамы!
Tes seins ont grossi. Montre-nous...
Почему мне никто не говорил раньше, что у меня такая большая задница?
Pourquoi personne ne m'a dis que mon cul était si gros?
- Это так. Из-за этого у меня такая большая пушка...
Oui, c'est pourquoi j'ai un gros pistolet.
Она была такая большая.
Grosse comme ça.
Может, я не такая большая шишка.
Je pourrais être secrétaire.
Боюсь, что даже такая большая сумма может принести лишь незначительный выигрыш.
Je crains, monsieur, que même manière substantielle un investissement de 50 donnera un peu plus de sous.
Такая большая ответственность!
La responsabilité est énorme.
Почему обязательства для мужчин такая большая проблема?
Pourquoi l'homme a-t-il peur de se lier?
Нет. Она не такая большая чтобы спать. Просто сидит.
Non, c'est trop petit.
Я еще не такая большая, чтобы носить бюстгальтер.
Moi je suis trop petite pour porter un soutient gorge.
Такая большая потеря крови убила бы человека.
Perdre tant de sang aurait tué un humain.
А моя голова такая большая?
Ai-je une tête qui ressemble à ça?
Там такая большая карета!
une énorme voiture est en train d'arriver.
Почему она такая большая?
Quoi, tout ça?
Но если она такая большая её давно бы кто-нибудь заметил.
Mais un tube alors assez gros. Pour que tout le monde puisse le voir.
Это такая большая деревянная штука с кнопкой, и это не твой голова
Tu sais, ce truc en bois avec une poignée?
Такая большая гора.
Une grande montagne.
Такая большая, что наши двери кажутся меньше.
Si énorme que nos portes ont l'air minuscules.
Может его ферма не такая уж и большая, как он писал в письме.
Sa ferme n'est sûrement pas aussi grosse qu'il le dit.
Не делай такое лицо, это не такая уж большая жертва.
Demain tu restes ici avec Joey.
Да, но тогда сумма была не такая большая.
J'ai reçu une lettre.
Не такая уж и большая, чтобы "Энтерпрайз" с ней не справился.
Mais pas assez pour l'Enterprise.
Разве эти тела - такая уж большая цена?
Ces corps, est-ce trop demander en contrepartie?
Уже такая большая?
Si grande déjà?
Не такая уж большая ложь.
Si peu...
Что ж, не такая уж большая просьба, верно?
Ce n'est pas si énorme, si?
Но говорю, сумма не такая уж большая. Я всего лишь профессор.
Mais je ne suis qu'un pauvre professeur d'université, ça n'ira pas loin.
Ты такая... большая. Нормально. Просто ты такая...
Tu as tellement...
Когда я её поймал, она была воот такая большая.
Quand je l'ai péché, il était gros comme ça.
Татуировка, такая же большая, как эта.
Un tatouage grand comme ça.
- Это не такая уж большая проблема, Джерри.
Ce n'est pas grave.
Не такая уж и большая жертва богам вечеринки. Я знаю, что делать.
Petit tribut à payer aux dieux de la fête.
Да нет, у меня не такая уж большая квалификация.
Je ne suis pas qualifié pour faire grand-chose.
Я не такая уж большая любительница книг и во многом нахожу удовольствие.
Je ne suis pas une grande lectrice et je prends du plaisir dans beaucoup de choses.
Она не такая уж и большая.
Il est pas si gros!
Мужчины - это не такая уж большая тайна.
Les hommes ne sont pas aussi mystérieux qu'on le croit.
- О, мы говорим большая пепперони, вот такая
- C'est du saucisson... gros comme ça.
большая 345
большая семья 27
большая разница 98
большая девочка 22
большая голова 19
большая собака 17
большая честь познакомиться с вами 17
большая шишка 72
большая медведица 28
большая удача 33
большая семья 27
большая разница 98
большая девочка 22
большая голова 19
большая собака 17
большая честь познакомиться с вами 17
большая шишка 72
большая медведица 28
большая удача 33
большая ошибка 150
большая проблема 66
большая птица 19
большая мамочка 20
большая честь 98
большая честь для меня 23
большая работа 16
большая игра 20
большая часть 53
большая ответственность 35
большая проблема 66
большая птица 19
большая мамочка 20
большая честь 98
большая честь для меня 23
большая работа 16
большая игра 20
большая часть 53
большая ответственность 35
большая вечеринка 16
большая редкость 37
большая тройка 23
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
большая редкость 37
большая тройка 23
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18