Тоже мне Çeviri Fransızca
8,163 parallel translation
Вы тоже мне не верите.
Tu ne me crois pas non plus.
Тоже мне критик.
Oh, lui.
Если это сработает на мне, то и на ней тоже.
Si ça marche pour moi, ça marchera pour elle.
Мне тоже.
Moi non plus.
Мне тоже.
Moi aussi.
Да, мне тоже нужно поговорить.
Oui, je dois vous parler aussi.
— Мне тоже.
- Pareil.
Да, он... Мне он тоже прислал несколько сообщений.
Il m'en a envoyé aussi.
Знаешь что? Мне, наверное, тоже надо идти. Я тебя провожу.
Je vais en faire autant, je te raccompagne.
Твоя пижама мне тоже нравится.
J'aime aussi ton pyjama.
Да, мне тоже не верится.
Ouais je n'arrive pas le croire aussi.
От копов мне тоже может понадобиться защита.
J'aurai besoin de me protéger des filcs aussi.
Но ты мне тоже не безразличен.
Mais tu comptes aussi beaucoup pour moi.
- Мне тоже очень приятно.
- Ravi de te rencontrer.
Ты мне тоже нравишься.
Oui, je t'aime bien, aussi.
Думаю мне тоже уже пора.
Je... Je pense que je ferais mieux d'y aller, aussi.
- Мне тоже.
- Je suis désolé aussi.
Я ему скажу, что вы ко мне зашли, и попрошу тоже к нам присоединиться.
Je vais lui dire que vous etes venue me voir, merci, et je vais lui demander de nous rejoindre.
Мне тоже нравится.
Moi aussi.
Мне тоже. Я, как и все, хочу, чтобы ему съездили по яйцам, но он бизнесмен, и неплохой.
J'irais même jusqu'à vouloir lui broyer les burnes, mais c'est un entrepreneur et pas manchot.
И, возможно, во мне тоже.
Peut-être aussi à cause de moi.
И окажись я в той же ситуации, что Алонзо, мне бы тоже было непросто.
Ils sont de la famille. Je vous arrête.
– Да, мне тоже.
- Moi de même.
И он сказал мне, что единственное, о чем он сожалеет, это, что не убил меня тоже.
Et il m'a dit que son seul regret c'était de ne pas m'avoir tuée, aussi.
Мне тоже. Но я встала на ноги, найдя себя, всем на удивление, в написании любовных романов.
Mais je me suis réinventée, entre autre, en romancière.
Дэнис, мне тоже надо идти.
Je vais devoir partir aussi.
В этом казино мне тоже не особо рады.
Je ne suis peut-être pas la bienvenue à casino, non plus.
Что ж, мне тоже, Мартин!
Pareil, Martin.
Мне это тоже не нравится, но решать не нам.
Je n'aime pas ça autant que toi. Mais ça ne nous regarde pas.
– Мне тоже.
- Moi aussi.
Я тоже соскучился, но если у тебя нет ко мне дела, мне нужно идти.
Tu me manques aussi, à moins que tu n'aies autre chose, Je dois y aller.
- Мне тоже.
Pas toi?
Поль мне тоже не все говорит.
Paul aussi, il a des choses qu'il ne m'a pas dites.
Твоя коллега, женщина детектив, она мне тоже помешала.
Votre collègue féminine, cette Lieutenant, elle m'a interrompu aussi.
Раньше ты говорила тоже самое, нравится мне или нет, о том, что я не один.
C'est comme ce que tu m'as dit plus tôt... que je le veuille ou pas, je n'étais pas seule.
Мне тоже.
Moi, aussi.
Мне его тоже не хватает.
Il me manque, aussi.
Я тоже так считаю, но мне как-то комфортнее знать, что ты сам пришёл к этой мысли.
Je pense ça aussi, mais sois contente de savoir que tu en est arrivé là tout seul
Мне не нравится такое отношение, и я уверена, что Кайли оно тоже не понравится.
Je n'aime pas cette attitude, et je suis sûre que Kylie ne l'aimera pas non plus.
Ну, мне тоже сегодня перепихон не светит.
Ce soir, je ne cherche pas à me caser.
- Да, мне тоже.
- De même.
Она дедайт, и, как мне кажется, отец тоже.
C'est une Deadite et je pense que Papa l'est aussi.
Кристина мне тоже плешь в голове из-за этого проела, но я просто стараюсь избегать разговора на эту тему.
Et moi j'ai Christine qui me gonfle avec le même plan mais je fais comme si je ne comprenais pas.
А можно мне тоже конфетти?
Oh, oh, oh, est-ce que je peux avoir les confettis?
Да ладно, ты думал, что звонок по телефону мне тоже померещился.
Tu pensais que l'appel téléphonique était une de mes hallucinations.
Ты мне тоже нравишься.
Je t'apprécie aussi.
Мне следует... съесть и дыню тоже?
Dois-je... manger le melon aussi?
Тогда разреши мне тоже предсказать будущее.
Vous me laisserez prédire l'avenir, alors?
- Мне они нравятся тоже.
- J'aime bien aussi.
Мне тоже.
Ravie aussi.
- Мне тоже.
- Enchantée de vous rencontrer aussi.
тоже мне новость 30
тоже мне проблема 21
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
тоже мне проблема 21
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25