English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Тоже хочешь

Тоже хочешь Çeviri Fransızca

599 parallel translation
Может, ты тоже хочешь у меня что-нибудь спросить?
Vous voulez réfléchir à ce que vous aimeriez voir?
Что, ты тоже хочешь уехать?
Tu voudrais abandonner aussi?
Что? Ты тоже хочешь высказаться?
- Vous avez à redire vous aussi?
- Тоже хочешь попробовать?
- Tu veux essayer? - Oui, une seconde.
Элодия, очевидно, ты тоже хочешь оставить усадьбу.
Elodie, il paraît que tu veux partir, toi aussi.
Ты тоже хочешь уйти?
Tu veux partir aussi?
Их ты тоже хочешь свистнуть?
Vas-tu me les voler aussi?
Тоже хочешь?
Tu en veux aussi?
Тоже хочешь прийти?
Tu veux venir?
А теперь - за работу, если ты тоже хочешь быть тут королем.
Maintenant mettez-vous au travail, si vous voulez être le roi ici.
Ты тоже хочешь уснуть и не проснуться?
Tu veux t'endormir, toi aussi?
- Ты тоже хочешь?
- Ça te plairait? - Oh ouais!
Тоже хочешь бутерброд?
Toi aussi?
Не заставляй себя упрашивать, ты ведь тоже хочешь.
Ne te fais pas prier, toi aussi tu veux.
Ты тоже хочешь.
Tu veux aussi?
Ты тоже хочешь сдохнуть?
Tu veux crever?
- Ты тоже можешь идти, если хочешь.
- Vous pouvez partir aussi.
Ты теперь тоже,.. ... если не хочешь быть уволенным. Сечешь?
Je le protège et vous le protègerez ou vous vendrez du maïs soufflé sur la plage.
Хочешь, чтобы Харви тоже подождал?
Tu veux qu'Harvey attende aussi?
Если ты хочешь, то можешь поехать тоже.
Vous pouvez venir aussi, si vous le désirez.
Рупии, что я тебе одолжила, тоже были без имени, ты это хочешь сказать?
Les roupies que je t'ai prêtées n'avaient pas non plus de nom, Et tu les as prises avec avidité!
Может, Ты тоже хочешь выпить?
Toi aussi, tu veux une petite gorgée?
Ты хочешь спать. Да и мне тоже пора. Я хотел бы остаться.
Si nous sommes encore vivants demain, nous boirons une bonne bouteille.
Если хочешь знать, Гвидо и Фернандо я тоже сюда пригласила.
J'ai aussi donné rendez-vous aux deux autres.
Почему ты хочешь, чтобы я тоже пошла?
Pourquoi?
Хочешь быть женой фермера, но не хочешь за него замуж. Ты тоже не хочешь. Ну, разумеется.
Moi, je ne veux pas de ferme, mais des robes en soie, une calèche, et un homme qui sente bon.
- Хочешь сказать, что ты их тоже пригласила?
Ils viendraient aussi?
Тут я повернулась и сказала, "Хочешь подойти ко мне тоже?"
Je me mis brusquement sur le dos et lui dis : "Et moi?"
Хочешь сказать, что он тоже занимается черной магией?
- Tu veux dire... Un sorcier?
Ты хочешь жениться, я тоже хочу. Но это не меняет того факта, что в порядке таинств брак стоит на последнем месте.
T'as peut-être envie de te marier, moi aussi, mais dans l'ordre des sacrements, le mariage est au-dessous du sacerdoce.
Хочешь тоже?
Tu en veux aussi?
То хочешь убить и меня тоже?
Tu voulais me tuer aussi?
Ты хочешь, чтобы я тоже всю свою жизнь провела взаперти?
Tu veux que l'on soit prisonnier.
Да брось, ведь ты тоже этого хочешь.
Tu le veux aussi et tu le sais.
- О, ты хочешь, чтобы я тоже легла?
- Je dois me coucher?
Ты же не хочешь, чтобы меня убили в присутствии Шарлотт? И в моем присутствии тоже.
Tu ne veux pas que je me fasse flinguer devant Charlotte?
Ты не местный, но тоже не хочешь дружить.
Tu n'es pas d'ici mais tu n'es pas accueillant non plus.
" ы хочешь сказать, что тоже был на этой унылой маленькой планете?
Quoi, tu vas me dire que tu as séjourné toi aussi sur cette misérable petite planète, non?
Хочешь, сниму трусы тоже?
- Mon pantalon aussi? - Raoul...
Ты хочешь, чтобы мама тоже лежала в коробке из-под сигар под лакрицей?
Tu veux voir maman allongée sous le réglisse dans une boîte à cigare? - Non.
Если хочешь, я тоже съем.
- Si tu veux, je vais la goûter
Делай, что хочешь, но я тоже иду.
Faites ce que vous voulez, mais moi, j'y vais aussi.
Ты хочешь, чтобы я платила за это тоже?
Tu veux que je l'assume également.
Не говори так, Ты ведь тоже этого хочешь.
Tu n'as pas à lui dire cela, Tu es toute poisseuse aussi.
Ты же не хочешь мне тоже сказать, чтобы я уезжал?
Tu ne vas pas me dire de partir, toi aussi, hein?
Тоже в ванну хочешь?
T'as une autre idée, peut-être?
Я бы хотела девочку, но если ты хочешь мальчика, то я тоже за мальчика.
Je préférerais une fille, mais si tu veux un garçon, c'est bien, aussi.
А девочек ты не хочешь? По-моему, девочки - тоже хорошо.
C'est chouette d'avoir des filles.
– Эй, хочешь тоже получить?
- Vous voulez aussi un gnon?
Хочешь я помолюсь за то, чтобы ты тоже умерла?
Tu veux que je prie pour que tu meures toi aussi?
Если хочешь сдаться, сдавайся... Я тоже сдаюсь.
Allez-y, moi aussi, je laisse tomber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]