Ты врешь мне Çeviri Fransızca
266 parallel translation
Если я открою, мы умрем. Ты врешь мне.
Si je fais ça, on meurt.
Ты ведь не врешь мне, правда, птичка моя?
Tu ne me mens pas, hein, mon petit oiseau?
Если я когда-нибудь узнаю, что ты мне врешь... то все остальное тебе покажется цветочками.
Si je t'attrape à mentir, ce n'est rien à côté de ce qui t'arrivera.
- И я знаю, что ты врешь. Ты почти не знал Джин. - Мне жаль, Рут.
Tu mens, tu connaissais à peine Jean.
Ты врёшь, Фрэнк. Сразу же после нашего разговора мне позвонили из полиции Сан-Франциско.
La police de San Francisco a appelé.
Рода, пожалуйста! Я знаю что ты хорошо врёшь... Но мне нужна правда.
Je sais que tu mens parfaitement, mais je veux la vérité!
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
J'ignore si tu mens, et je m'en fiche... mais cet homme conduisait la voiture qui nous suivait.
Если ты врешь, Чарли, да поможет мне бог...
- Si tu mens... - Pourquoi je mentirais?
Как мне убедиться, что ты не врешь?
Comment sais-je que tu ne mens pas?
Как я по твоему узнаю что ты мне не врешь?
Comment je fais pour savoir?
- Ты мне врешь. - Нет, не вру.
Je ne mens pas.
Ты врёшь мне
Tu te fous de ma gueule?
Скажи мне, пoчемy ты вcё вpемя врёшь.
Dis-moi pourquoi tu m'as menti sur tout.
Ты мне врешь!
Trahis-moi!
Сдаётся мне ты врёшь.
Non monsieur. Je pense que tu mens.
Как ты ей врешь, так будешь врать и мне.
Tu lui as menti, et tu me mentiras aussi.
- Почему ты мне врёшь?
- Pourquoi tu me mens, Thomas?
Ты не врешь мне?
- Tu dis la vérité?
Ты мне врешь, доктор.
Tu me mens, docteur.
Но мне плохо, только когда врешь ты.
Mais avec toi, j'ai de la peine.
Зачем ты мне врешь?
Pourquoi tu mens?
Ты мне врешь?
Tu déconnes?
И сейчас ты стоишь и врешь мне о том, что даже не видел ее?
Et tu prétends ne plus la voir?
Марла, ты врешь Ты симулянтка, а мне это необходимо.
Marla, menteuse! Grosse touriste! J'en ai besoin!
Сейчас ты мне врешь, да?
Y a rien à dire.
- Ты врёшь мне!
Tu mens! Je mens pas!
Если ты мне врёшь я тебе яйца отстрелю. - Алло.
Si tu mens... je t'explose les burnes.
Ты всегда дразнишь меня и врешь, мне это надоело.
Tu me taquines et tu me mens tout le temps
- Почему ты врешь мне?
Pourquoi me mentez-vous?
И если всё будет вот так, если ты врёшь мне, чтобы проводить время с ним,
Alors, si c'est comme ça que ça va se passer, toi, me mentant pour que tu puisses être avec lui,
И твои глаза говорят мне, что ты не врешь.
Vos yeux le disent Vous dites la vérité.
Ты не врешь мне насчет груза?
Tu m'a tout dit à propos de cette cargaison?
- Зачем ты мне врешь? - Нет, нет.
Pourquoi tu mens?
- Ты мне врешь!
Tu mens mal!
И ты знаешь, мне все равно, если ты встречаешься с другими женщинами, или врешь мне, но ты жалок.
Je me fous que tu mentes, que tu voies d'autres filles. T'es minable.
Зачем ты мне врёшь?
Pourquoi m'as-tu menti?
Откуда мне знать, что ты не врешь?
Comment savoir si vous dites la vérité?
А? Нюхаешь мою коку, жаба? Я этой гантелей убью и тебя, и Лакатоша, если ты мне врешь!
Si tu te fous de ma gueule, je vous fais un lifting à coups d'haltères à tous les deux.
Так что ты мне врёшь. Ладно.
Je l'ai acheté avant qu'on soit ruinés.
Блин, Сверенджен, я бы не стал тебе верить, даже если б от этого зависела моя жизнь. Но мне нравиться как ты врёшь.
Je vous jure que je n'ai pas du tout confiance en vous, mais j'aime votre façon de mentir.
Ты мне врёшь!
- Salaud tu m'as menti! - Tue le.
Я расстроена, потому что ты мне врёшь.
- En ce moment, je suis un peu déçue parce que vous êtes en train de me mentir.
- Ты мне врешь?
- Il a 13 ans.
Каждый раз, когда ты даешь мне прикурить, я понимаю, что ты врешь.
Chaque fois que tu m'allumes une cigarette, je sais que tu mens.
Это самое главное. Тогда почему ты сама врешь мне?
ALORS POURQUOI, TU NE COMMENCES PAS PAR TOI-MÊME?
Ты врёшь мне, Сержант И я гарант-блять-тирую, тебе полный пиздец, я сдам это дело в отдел внутренних расследований и буду лично присутствовать на твоей порке.
Si vous me mentez, Sergent, je vous coincerai, j'enverrai toute cette embrouille aux Enquêtes Internes et je distribuerai des sandwichs à votre exécution.
- Ты врешь, мне в лицо.
- Non. - Maintenant, tu me mens.
Ты зачем мне врёшь?
Pourquoi tu m'as menti?
Ты врёшь мне.
Tu mens.
Меня беспокоит то, с какой легкостью ты мне врешь, Гвен.
A quoi bon t'excuser, vu comme il est facile de me mentir, Gwen.
- Ты мне врешь!
- Menteur!
ты врешь 416
ты врёшь 260
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
ты врёшь 260
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25