Ты же знаешь его Çeviri Fransızca
215 parallel translation
Ты же знаешь его.
Tu sais comment c'est.
Он всегда нервничает перед делом, ты же знаешь его.
La pression le rend nerveux, tu sais ça.
Ты же знаешь его чувство юмора.
Il s'amuse. - C'est lui, tu crois?
Нужно прийти к моему странному дв.брату Алберту на мальчишник. Ты же знаешь его, он ботаник.
On enterre la vie de garçon de mon cousin, le botaniste.
- Ну, ты же знаешь, в чём его слабость?
- Vous connaissez sa faiblesse?
Бэсс, ты же знаешь, где найти его людей?
Bess, tu sais où trouver ses hommes?
Мэри, ты не поймёшь, ты же его не знаешь.
Mary, tu ne le comprends pas. Tu ne peux pas le comprendre.
Я пыталась подтолкнуть его к решению, но ты же знаешь Дрейка, он такой гордец.
J'ai essayé de suivre tes conseils, de le laisser décider par lui-même. Mais tu connais Drake et sa fierté légendaire.
Ты же его знаешь.
Tu connais Johnny.
Ты же сказал, что не знаешь его.
Tu ne le connaissais même pas.
Ты же знаешь, Дикс ни при чем. Ты видела его после ухода девушки.
Vous avez vu Dix après le départ de la fille.
Анжело никогда бы в такое не впутался. Ты же его знаешь.
Il ne se serait jamais mouillé dans un cirque pareil.
Он думал, что знает чего хочет - что бы его оставили в покое. Так же, как ты думал, что знаешь, чего хочешь - убить себя.
Il croyait vouloir qu'on le laisse en paix comme vous croyiez vouloir vous tuer.
Ты же его совсем не знаешь.
Tu ne le connais pas bien.
То он такой ласковый, а то как с цепи срывается. Ты же его знаешь.
Un jour, il est tout miel, et le lendemain il me déteste.
Он может вернуться. Ты знаешь его так же, как я.
Vous ne le connaissez pas aussi bien que moi.
Ты этого не знаешь, Джим. Точно так же, как не знаешь мог ли его убить Гарровик.
Vous n'en savez rien, pas plus que vous ne savez si Garrovick l'aurait tuée.
- выковыряй пулю и увидишь, что это моя, калибра 0.6! - Ты же знаешь, что я его застрелил.
Sors la balle, tu verras que c'est une de mes 06!
Ты же его знаешь.
- Non, tu le connais.
Он никогда не любил меня. Ты знаешь его так же хорошо, как и я.
Il ne m'a jamais aimée.
Он всегда такой перед тем, как изобрести что-нибудь. Ты же его знаешь.
Tu le connais, c'est toujours comme ça avant une invention.
- Ты же его не знаешь
- Tu le connais à peine.
Ты же знаешь, что я его туда не клал.
Je n'y suis pour rien.
Ты же его знаешь.
Tony Rocky Horror.
- Ну, ты же знаешь его.
- Il a dit :
Точнее, я завел разговор, ты же его знаешь.
Disons plutôt, j'ai commençé à parler, tu sais comment c'est.
Ты же его знаешь!
Tu le connais!
Ты же его знаешь.
Tu sais comment il est.
Ты же его знаешь, он не рассказывает о своей жизни и работе
Tu sais comment il est. Il ne me dira pas ou il vit, ni ou il travaille.
Его правда здесь нет? Мардж, ты же знаешь, у Дики на груди татуировка "Ненавижу оперу".
Dickie porte : "Je hais l'opéra" tatoué sur la poitrine.
Брось, Эли, ты же знаешь, что у меня не бывает таких сумм до урожая. Оставь его у меня на 2 недели.
Laisse donc l'argent ici pendant 15 jours, ça te rapportera plus que ton matelas.
Ты же знаешь, его нельзя испугать.
Tu sais qu'il n'a jamais peur.
Я не просила его делать это, но ты же знаешь Доусона.
Mais tu connais Dawson.
Ты же знаешь, я не могу его оставить. Он может упасть.
Tu sais que je ne peux pas le laisser, il pourrait tomber.
Ты же почти его не знаешь
- Tu veux le sauver aussi?
- Знаешь что? - Ты же возьмешь его, да?
- Tu le prendras avec toi?
Ты же знаешь, всякие перемены расстраивают его...
Tu sais comme tout changement le perturbe.
Ты же его знаешь. Он всегда впадает в депрессию, если у кого-то еще хороший улов.
Tu le connais, il ne supporte pas que quelqu'un d'autre que lui prenne du poisson.
Ты же его знаешь.
Tu sais comment est Derrick!
Ты же его знаешь.
Tu le connais.
Ты же знаешь этот трюк, ты его уже делала.
Tu connais le truc, tu l'as déjà fait.
Ты же знаешь разумную причину, чтобы отправить его обратно.
Vous connaissez nos raisons.
Ты же его хорошо знаешь, да?
Tu le connais aussi, n'est pas?
А если серьёзно, Росс мне рассказал, ты знаешь, Росс же тренировался в САС и он сказал что если бы Винни Джонс померялся бы с ним силой, он бы его завалил одним ударом, так что может лучше его предостеречь.
Il a dit que si Vinnie essayait quoi que ce soit, il l'exploserait. Tu devrais le prévenir.
Так ты же его не знаешь, а?
Tu ne le connaissais pas, hein?
- Перестань. Ты же знаешь, что невозможно вытащить его из Тель-Авива.
Tu sais bien qu'on ne peut pas l'arracher à Tel-Aviv.
Ты же его знаешь, да?
Tu connais mon père, n'est-ce pas?
Ты же знаешь, Дэнни хочет его убить.
Tu sais que Danny veut le tuer. Danny peut attendre.
Просто ты же знаешь, я замужем, и было очень много стрессов из-за ребенка и его выздоровления, и я просто сбита с толку всем этим сейчас.
C'est juste que... Vous savez, je suis mariée. Et...
- Погоди, Джэйк, ты же не знаешь, его ли рук это дело.
Attends Jake, tu n'es pas sûr qu'il soit derrière... - C'était lui!
Ты же его знаешь, он на автостоянке.
Il ne laissera aucun de ses valets toucher sa Hummer.
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же знаешь меня 83
ты же сказала 314
ты же видел 123
ты же не думал 86
ты же не 103
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же знаешь меня 83
ты же сказала 314
ты же видел 123
ты же не думал 86
ты же не 103
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же 348
ты же не хочешь 331
ты же обещал 94
ты же говорил 369
ты же меня знаешь 244
ты же знаешь это 110
ты же сам говорил 68
ты же знал 92
ты же это знаешь 76
ты же хочешь 72
ты же не хочешь 331
ты же обещал 94
ты же говорил 369
ты же меня знаешь 244
ты же знаешь это 110
ты же сам говорил 68
ты же знал 92
ты же это знаешь 76
ты же хочешь 72