Ты меня достал Çeviri Fransızca
152 parallel translation
Все, ты меня достал...
Vous allez la fermer ou...
Ты меня достал.
J'en ai marre de toi.
Как же ты меня достал, костяная нога
Oh, vous êtes comme une nuisance, ce ravageur.
- Ты меня достал, парень.
- J'en ai assez de toi.
Ты меня достал!
Je vais vraiment m'énerver!
Ты меня достал. - Да?
Je vais t'apprendre!
Энди Фаертон, ты меня достал.
Ça suffit, Andy Fairton!
- Ты меня достал.
Tu m'embêtes!
Ты меня достал со своей ревностью!
- Tu me rends fous avec ta jalousie.
Оззи, ты меня достал.
Ozzie, tu m'énerves.
Венсан, ты меня достал!
Vincent, me pousse pas a bout.
Что значит "ты меня достал"? !
Comment ça, je t'embête?
Ты меня достал со своей гигиеной!
Toi et ton hygiène! Nous sommes à la campagne.
- Ты меня достал!
- La ferme! - J'ai faim, moi!
Ты меня достал, понял?
Tu t'acharnes!
- Ты меня достал.
- Va chercher Effi.
Как ты меня достал!
Tu me rends dingue, putain.
Хватит! Ты меня достал.
La coupe est pleine.
Ты меня достал.
Tu me fais chier!
- Ты меня достал, Шломо.
- Tu me dégoûtes, Shlomo.
Как же ты меня достал...
- Pour l'amour de Pete!
Как же ты меня достал.
J'en ai ras-le-bol de toi.
Ты меня достал, а правительство платит меньше, чем Йорги.
Tu m'as mis la pression. Mon gouvernement ne paye pas aussi bien que Yorgi.
Ты меня достал, Яир, окончательно.
J'en ai ras-le-cul de toi, Yair.
Ты меня достал, Лекс!
J'en ai assez, Lex!
Ты достал меня.
Je me rends.
У меня 50 Где ты их достал?
- J'ai cinquante hommes. - Et où les as-tu trouvés?
- Ты со своими обкурившимися дружками достал меня!
Toi et tes copains fumeurs de came vous êtes cuits, pigé?
Ты подцепил меня, ты достал выпивку, мы увидели ограбление, а затем мы съездили на канал.
Tu m'as fait monter, et il s'est passé bien des choses. On a vu un vol à main armée, puis on est allés au canal.
Ты меня уже достал этим!
Est-ce que c'est clair?
Ты меня достал.
Espéce de con!
Ты достал меня, Бендер. Всё.
C'est fini, Bender.
- Ты меня достал.
- Pas d'anniversaires, pas de fêtes.
Ты меня достал до самых костей.
Tu me rends malade.
В этот раз ты меня точно достал!
T'as réussi ton coup cette fois!
Да ты меня уже достал.
- Tu me prends la tête.
Точно... ты почти достал меня.
Tu as failli m'avoir.
Кейси, я люблю тебя. Но ты меня этим уже просто достал.
Casey, je t'aime aussi... mais tu me fais vraiment chier.
Ты достал меня. Надо ж быть таким дураком.
Tu me gonfles, c'est complètement idiot.
Достал ты меня!
- Oh! Tu me fais chier!
Ты достал меня, пацан.
Tu m'as mis en pétard.
Чувак, ты меня своим кубиком уже достал.
Tu commences à m'agacer avec cette manie!
Ты меня окончательно достал.
Je t'ai assez supporté.
Ты меня уже достал. Мне не больше тебя хочется тут быть.
Tu sais, je m'en passerais bien aussi.
- Блафски,.. ... ты уже достал меня.
Lâche-moi la grappe!
Ты меня уже достал.
Ah, fais pas ça. - T'es chiant, je te jure!
Ты меня уже достал.
Vous m'avez déjà eu.
А меня достал ты.
Moi j'en ai marre de toi!
— Он пришел без ничего. — Заткнись! Ты меня достал!
Ferme-la, Tuba!
Ты достал меня, свидимся позже.
Je vous rappelle.
Ты же достал до меня.
Vous m'avez bien eu, moi.
ты меня достала 32
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня помнишь 107
ты меня не понимаешь 28
ты меня не знаешь 242
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня помнишь 107
ты меня не понимаешь 28
ты меня не знаешь 242