English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты меня понял

Ты меня понял Çeviri Fransızca

972 parallel translation
- Ты меня понял?
- Tu me comprends?
Ты меня понял? Вот что я чувствую.
Voilà mes sentiments envers toi.
Ты меня понял?
Compris?
Ты меня понял, Макс?
Tu me comprends?
Так ты меня понял?
Tu comprends?
Ты меня понял?
Je me fais bien comprendre?
Ты меня понял, Пётр? Молодец.
- Tu me comprends?
Ты меня понял?
Je vois que tu m'as compris.
Чёрт возьми, ты меня понял.
Vous me comprenez!
- Ты меня понял.
Je suis idiot!
Не ходи туда, куда ты обычно ходишь. Ты меня понял?
Ne va dans aucun endroit que tu connais.
Ты меня понял?
Compris, paesano?
- Ты меня понял.
Tu me suis?
Чтоб это был последний раз, когда ты сбежал! Ты меня понял!
C'est la dernière fois que tu t'échappes!
Если я сначала не увижу Уайта а потом дезинфекторов, не позже чем через пол часа к полуночи у тебя уже не будет работы. Ты меня понял?
Et si je ne vois pas d'abord White puis les exterminateurs dans la demi-heure qui suit, ce soir à minuit vous n'avez plus de travail.
И смотри в оба, ты меня понял?
Et ne le perds pas de vue.
Ты для меня пустое место, и самое забавное, что я понял это только пару минут назад.
Tu n'es rien pour moi, et le plus drôle, c'est que je viens juste de le constater.
Ты меня понял?
Vous entendez?
Знаешь, пару раз я хотел всё бросить но, потом, по твоим словам и твоим поступкам я понял что ты ещё любишь меня.
Vous savez, j'ai presque abandonné une couple de fois Mais alors vous diriez ou que vous feriez quelque chose Qui m'a fait me sentir vous encore soignés.
Нет, ты правильно меня понял.
Si, si tu m'as bien compris.
Ты понял меня?
Va vite!
- Понял? - Чего ты на меня уставился?
Qu'est-ce que tu veux que j'y fasse?
Я понял, что ты решил выставить меня идиотом.
Je comprends que tu t'es moqué de moi.
А узнав, что ты хранила моё фото все эти годы, я понял, что ты тоже любишь меня.
Tu avais gardé ma photo, j'ai compris que tu m'aimais aussi.
То, что ты устроил меня на эту паршивую работу, совсем не значит, что ты мой владелец, понял?
Tu m'as eu ce boulot pourri, je ne t'appartiens pas, d'accord?
Ты понял меня, Хобарт?
Me comprenez-vous, Hobart?
Ты меня прекрасно понял, парень. Американский борт 812 просит посадки.
American vol 812 demande...
Но я всё ещё молодая девушка, ты понял меня? Я молодая девушка.
Je suis encore une jeune fille!
Ты не понял меня...
Vous me comprenez mal.
Сейчас! Ты отвезешь меня туда, куда я скажу, и будешь делать то, что я скажу. Понял?
Tu te fiches bien de moi malgré tout ce que j'ai fait pour toi.
Пётр, я же говорил тебе, наверно, ты меня не понял. Это надо делать не так. Ты ходишь за этими людьми, как полицейский.
Ça va pas, comme ça, je te l'avais bien dit!
Если бы Уго посмотрел на меня так, как ты смотришь на меня в эти дни, он многое бы понял.
Si Ugo m'avait regardée comme vous le faites, il aurait pu en apprendre plus.
- Ты понял? - Выпустите меня.
- Tu as compris?
Твой брат сказал, что я не просил его починить калитку, что я тебе говорил. Ты понял меня, Кортни?
Ton frère m'a dit que je ne lui avais pas demandé de réparer la charnière.
Ты никуда меня не повезешь, понял?
Pas question.
Ты меня не понял, приятель.
- Ca m'étonnerait. - Vous m'avez mal compris.
Ты меня не понял. Ромео ответить вызовом на вызов.
Dèfi pour défi!
Ты меня понял, приятель?
C'est compris, vieux?
- Думаю, ты меня не понял.
Vous n'avez pas compris.
На том, что школьные романы - это глупость,... и что ты стал гулять со мной просто потому, что я показалась тебе остроумной и веселой,... а потом ты понял, что влюбился в меня.
Tu trouves idiot l'amour entre ados et tu as commencé à sortir avec moi * * * * * * * * * * * * * * * * * * * puis tu as compris que tu étais amoureux de moi, que c'était sérieux et...
Сейчас ты наполнишь бак до отказа, понял меня?
Faites le plein, vous m'entendez?
Пошли людей к дому Эрли. Ты понял меня?
Envoyez quelqu'un chez Early d'urgence!
Прошу прощения, если ты неправильно меня понял. Понимаешь ли, ты остаешься тут.
Je suis désolé de t'avoir induit en erreur... mais en fait... tu vas rester ici.
Я хочу, чтобы ты понял, это всё не из-за меня.
Je veux que tu comprennes. Je ne suis pour rien dans tout ça.
Ты неправильно меня понял, друг мой.
Vous m'avez mal compris, mon ami. Je ne voulais pas.
Потом ты срываешь с меня одежду, потом мы срываем одежду с Линдзи... - Да, я все понял.
Tu arraches les miens, puis ceux de Lindsey...
Сейчас ты отправишься домой. Ты понял меня?
Rentrez à la station, c'est compris?
Ты что, меня не понял?
Tu m'as pas entendue?
Да брось, ты меня не так понял.
Ah, voyons, c'est un malentendu.
Думаю, у меня недостаточно средств, чтобы открыть там счёт. Ну ты понял.
J'ai pas le dépôt minimum pour ouvrir un compte.
Ваши дела меня не касаются, но ты его бросила, а он этого не понял.
Ça me regarde pas mais il a pas compris. Mets les choses au point!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]