Ты меня не слушаешь Çeviri Fransızca
432 parallel translation
- Ты меня не слушаешь!
- Tu ne m'écoutes pas!
Я постоянно твержу тебе не гулять так много, а ты меня не слушаешь.
Monsieur, je m'en vais. Plus d'enfantillage, d'accord?
Доктор, почему ты меня не слушаешь?
Docteur, pourquoi ne voulez-vous pas m'écouter?
Почему ты меня не слушаешь?
Pourquoi tu ne m'ecoutes pas?
Ё-моё. Ты меня не слушаешь!
Vous êtes pas possible!
Сибил, ты меня не слушаешь.
Sybil, vous ne m'écoutez pas.
Несмотря на весь мой опыт, ты меня не слушаешь.
Il y a un vieil homme ici, le père Joseph,
Ты меня не слушаешь
Tu ne m'écoutes pas.
Ты меня не слушаешь.
Vous ne m'écoutez pas.
- Ты меня не слушаешь.
- Tu m'écoutes pas.
Или я плохо объясняю,... или ты меня не слушаешь,... или слушаешь, но не понимаешь.
Soit je suis un mauvais prof... soit tu n'écoutes pas. Ou bien tu écoutes sans entendre.
Какого хрена ты меня не слушаешь?
Pourquoi t'as pas voulu m'écouter?
Какого хрена ты меня не слушаешь?
Pourquoi tu m'as pas écouté?
Ты меня не слушаешь.
Tu ne m'écoutes pas. Tu n'écoutes jamais.
Почему ты меня не слушаешь?
Pourquoi tu ne m'écoutes pas?
Эй! Ты меня не слушаешь.
Dis, tu m'écoutes ou pas?
Гомер, ты меня не слушаешь!
Homer, tu n'écoutes pas.
- Ты меня не слушаешь? Кэтлин выходит замуж.
Caitlin va se marier.
Да ты меня не слушаешь, Ник.
Tu ne m'écoutes pas Nick. Viens!
Ты меня не слушаешь.
Tu ne m'écoute pas.
- Ты меня не слушаешь.
Tu ne m'écoutes pas.
Ты меня не слушаешь, Ты уже спишь.
Tu ne m'écoutes pas Tu dors déja
Говорил тебе, не надо было возвращаться. Но ты не слушал. Ты никогда меня не слушаешь.
J'avais dit de pas revenir, mais tu m'écoutes jamais.
Ты даже не слушаешь меня, дорогой.
Tu ne m'écoutes pas, chéri.
Ты не слушаешь меня?
Tu as entendu?
Ты меня даже не слушаешь.
Tu ne m'écoutes même pas?
Ты же меня никогда не слушаешь!
Tu ne m'écoutes jamais.
Ты не слушаешь меня!
Tu ne m'écoutes pas!
Но ты меня не слушаешь!
Vous ne voulez pas m'écouter!
Ты меня даже не слушаешь.
Tu ne m'écoutes pas.
- Сэм, ты меня не слушаешь?
- Tu n'écoutes pas.
Эй, ты что, меня не слушаешь?
T'as les portugaises ensablées?
Ты никогда меня не слушаешь, так?
Tu ne m'écoutes jamais.
Ты почему меня не слушаешь?
Pourquoi tu m'as pas écouté?
Я знаю о чем говорю! Ты никогда меня не слушаешь!
Si, je sais de quoi je parle, mais tu refuses de m'écouter!
Потому что ты меня не хуя не слушаешь, Муки!
Parce que t'écoutes pas, Mookie.
О, ты не слушаешь меня!
T'as envie de la sauter?
Нет. Ты не слушаешь меня.
Tu m'écoutes pas.
Ты никогда меня не слушаешь!
T'écoutes jamais personne!
Ты что, меня не слушаешь?
Vous ne m'avez pas écouté?
Ты меня слушаешь? Я Сандра, и я не довольна.
Je ne suis pas contente.
Ты совсем меня не слушаешь.
Tu ne m'écoutes plus.
Ты не слушаешь меня, ты не слушаешь.
Tu ne m'écoutes pas!
Вот видишь, ты не слушаешь меня!
Tu ne veux pas m'écouter!
Ты не слушаешь меня.
Tu n'as pas compris.
Ты даже не слушаешь меня.
Tu ne m'écoutes même pas.
Ты меня не слушаешь.
- Mets les choses en perspective. - Je le fais. Non, pas du tout.
Ты никогда меня не слушаешь!
T'écoutes jamais!
Сын, ты меня не понимаешь, потому что не слушаешь меня.
Fils, tu comprends pas parce que tu écoutes pas.
- Ты меня не слушаешь.
- Tu ne m'écoutes pas.
Пап ты не слушаешь меня.
Papa, tu m'écoutes pas.
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня не понимаешь 28
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня не понимаешь 28