Ты меня смущаешь Çeviri Fransızca
73 parallel translation
Ну нет! Ты меня смущаешь.
Oh non, tu me gênes!
Ты меня смущаешь.
Tu me fais rougir.
Ты меня смущаешь.
Tu me mets mal à l'aise
- Ты меня смущаешь
- Tu me mets dans l'embarras.
Натали, ты меня смущаешь. Брось, Эмили.
- C'est embarrassant pour moi.
Перестань, ты меня смущаешь.
- Arrêtez, vous allez me faire rougir!
Мама, ты меня смущаешь.
Maman, j'ai honte.
Да перестань, ты меня смущаешь.
Allons, c'est gênant.
Ты понял о чем я. Мироки, ты меня смущаешь.
Fais pas ton innocent!
Ои, Буг, ты меня смущаешь.
Oh, Boog, tu me fais de la peine.
Хватит дрожать. Ты меня смущаешь. Я и представить не могла, что мы будем торчать на улице.
Arrête de trembler tu me gênes j'avas pas compris qu'on attendrait dehors
Ты меня смущаешь.
Tu me mets mal à l'aise.
Хватит, ты меня смущаешь.
Ça devient gênant.
Ну зачем, ты меня смущаешь!
c'est embarrassant!
Ты меня смущаешь. Он не может прекратить.
Il ne peut pas s'en empêcher, c'est de famille.
Зачем ты меня смущаешь?
Pourquoi es-tu si embarrassant?
Ты меня смущаешь.
Tu me gênes.
И ты меня смущаешь.
Et tu me gênes.
Дейл, ты меня смущаешь.
Arrête, ça devient embarrassant.
Ты меня смущаешь.
Tu m'embarrasse.
Так, теперь ты меня смущаешь.
C'est embarrassant.
Ты меня смущаешь.
Tu m'embarrasses.
- О, Берт, ты меня смущаешь.
- Oh, Bert, tu m'embarrasses.
Пап, ты меня смущаешь.
Papa, tu me gènes.
- Ты меня смущаешь. - Ты меня тоже. Очень.
- Attends, tu me destabilises.
Прекрати, ты меня смущаешь.
Vous me mettez vraiment mal à l'aise.
А то ты меня смущаешь.
Car ça me gêne.
Ты меня смущаешь.
T'es embarrassante.
Ох, Николас, ты меня так смущаешь.
Tu es tellement déroutant.
Ты смущаешь меня своим ответом.
C'est qu'il me déboussole avec sa réponse!
- Ты меня смущаешь.
- Tu me gênes!
Ты смущаешь меня.
- Mais qu'est-ce...
Ты меня смущаешь!
Ne m'embrasse pas devant tout le monde.
Мам, ты смущаешь меня.
Tu me gênes, maman.
Ларри, ты смущаешься сам, ты смущаешь меня, ты смущаешь Сандру.
Je voudrais également signaler à quel point je suis fier- - Larry, tu déranges tout le monde. Tu me déranges moi.
Ты смущаешь меня перед друзьями какими-то ставками?
Tu m'embarrasses devant des amis au sujet d'un pari?
Заткнись, ты меня смущаешь.
Ferme-la.
- Ты великолепна. Ты меня прямо смущаешь.
- T'es superbe!
- О, ты смущаешь меня.
- Oh, tu me gènes.
Пап, ты смущаешь меня!
Papa, tu m'embarrasses!
Ты и так меня смущаешь.
Non, mais j'ai acheté un paquet.
Гомер, ты смущаешь меня.
? Homer! Tu me fais honte!
- Ты смущаешь меня.
- Maman, tu me fais honte.
Сейчас ты смущаешь меня. Взрослые мужчины не задумываются о таких глупостях, когда находятся в окружении воздушных змеев.
S'inquiéter pour ces bêtises en plein combat de cerfs-volants!
Пирс, ты меня смущаешь.
Tu me gênes.
Чак, ты смущаешь меня.
Tu me gênes.
"Зачем приехал сюда и смущаешь меня?" - звучит гораздо лучше. Ты меня не знаешь, потому и дерзишь. Я не из тех, на кого можно кричать.
Pourquoi êtes-vous venu sur mon lieu de travail et m'avez embarrassée "... sonne beaucoup mieux. mais je ne suis pas quelqu'un sur qui vous devriez crier.
Ты меня смущаешь.
Prends-là...
- Нет, ты смущаешь меня!
Non, tu m'embarrasses!
Ладно тебе. Ты меня немного смущаешь.
Allez, tu me mets mal à l'aise.
! Ты смущаешь меня перед преподавателями.
Tu m'embarrasses devant tout le monde.
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня не понимаешь 28
ты меня не знаешь 242
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня не понимаешь 28
ты меня не знаешь 242