Ты меня обманул Çeviri Fransızca
191 parallel translation
Ты говорил, что поможешь мне, но ничего не сделал. Ты меня обманул.
Tu devais m'aider, tu ne fais que me jouer des tours.
Ты меня обманул?
- Tu m'as trompé?
Ты меня обманул!
Tu m'as raconté n'importe quoi!
Три раза ты меня обманул прыжком в сторону.
Tu m'as eu trois fois avec ton esquive.
Ямамори. Ты меня обманул!
Yamamori, tu m'as trahi!
Почему ты меня обманул?
- Pourquoi tu m'as menti, hein?
- Как ты меня обманул?
- Comment tu m'as eue? - Eue?
Вот как ты понял, что это звонит не она. Ты меня обманул.
Tu savais, pour le portable.
Ты меня обманул.
- Tu m'as bien eu. - Vrai?
Ты обманул меня.
Tu m'as trahi.
Не подходи ко мне, морской волк, после того, как ты обманул меня.
Laissez-moi, loup de mer, vous m'avez trompée. - Moi?
Сперва проверь! Если ты обманул меня, мальчик, я затравлю тебя леопардами.
Vas d'abord vérifier! Je te jetterais aux léopards.
Ты обманул меня прошлой ночью.
Tu m'as bien eu l'autre soir.
- Ты обманул меня!
Je veux mon argent et je pars!
- Ты меня обманул!
Vous m'avez triché!
Ты меня как будто бросил одну и обманул.
Je me sens abandonnée. Et trompée!
Ты меня уже один раз обманул, когда из Татарии дернул.
À qui ça a profité? À personne.
Ты обманул меня!
Tu m'as menti!
Ты обманул меня!
Vous m'avez trompé!
Ты первый обманул меня.
Tu m'as menti le premier.
Ты первый меня обманул!
- Tu m'as menti le premier!
Учти, если ты обманул меня, я вернусь
Si vous mentez je reviendrai
Ты сознательно обманул меня!
Tu t'es délibérément moqué de moi.
Херман, ты обманул меня в Йом Кипур?
Tu me frappes le jour du Yom Kippour?
Ты обманул меня.
- Vous Funked il.
Или кого-то, кого ты обманул, как он обманывает меня?
Je parie que tu l'as trompée comme il me trompe!
Ты обманул меня!
Tu m'as refait. J'avais un destin.
Лау Шек-тунг, ты врал мне... Обманул меня.
Lau Shek-tung, vous m'avez menti... vous m'avez trompé.
- Ты обманул меня.
Tu m'as trompé.
Ты обманул меня вчера вечером!
Hier, tu mentais.
Не ты ли обманул меня, а?
Tu m'en veux?
Ты обманул меня.
Menteur!
Ты обманул меня! Ты мне соврал!
Tu cherches à me duper.
Ты обманул меня!
A plat ventre.
Ты обманул меня!
Et comment, Hamster Boy!
Почему ты обманул меня?
Pourquoi vous m'avez menti? Pourquoi vous ne m'avez rien dit?
Ты обманул меня?
Tu t'es servi de moi?
Ты обманул меня, я убью тебя.
T'as été sympa. Pas besoin de te tuer.
Ты снова меня обманул, Пеннипеккер.
- Quoi? Tu m'as encore roulée, Plein aux as.
Но ты опять обманул меня и облажался сам.
Mais tu m'as squeezée et tu as tout baisé.
- Ты обманул меня.
- Faites-moi confiance. - Ça va marcher?
Ты обманул меня!
- Vous m'avez trompé! - Et moi donc.
Может, ты и обманул меня семь раз, но я больше не куплюсь, я не такая дура.
Dupez-moi sept fois, honte à vous. Dupez-moi huit fois, honte à moi.
- Это ты меня обманул.
- Tu m'as trompée.
Ты меня обманул.
Vous m'avez déçu.
Ты обманул меня!
Ni le lendemain...
Ты обманул меня.
Tu te fous de moi, hein?
Ты обманул меня, чтобы жениться - не так ли? ! Конечно же, нет!
Tu as rusé pour que je t'épouse.
Лила... насчёт свадьбы : я не знаю, что я сделал, что ты полюбила меня и я не думаю, что я для этого тебя обманул, но может и так, и если это так, то прости меня...
J'ignore ce que j'avais fait pour que tu m'aimes. Je ne t'ai pas trompée, mais c'est peut-être le cas. - Si ça l'est, je suis désolé.
Том Сойер, ты обманул меня.
Tom Sawyer, tu m'as eu.
Ты обманул меня, лейтенант.
Vous m'avez menti.
ты меня обманула 38
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28