Ты не видела Çeviri Fransızca
1,802 parallel translation
Мама, ты не видела, Карли сегодня домой не возвращалась?
Maman, papa. Est-ce que Carly est à la maison?
Что бы там ты не видела в нём, он, очевидно, видит то же и в тебе.
Mais peu importe ce que tu vois en lui, il le voit en toi aussi.
Ты не видела мою мать?
Tu as vu ma mère?
Ты не видела Зою и Джейка?
As-tu vu Zoé et Jake?
- Ты не видела ее?
- Tu l'as vue?
Так ты не видела Альму?
Alors tu as vu Alma?
- Так ты не видела посвящение?
- Alors tu n'as pas vu la dédicace?
Извини меня, а ты не видела кольцо для зубов Альберта?
Désolée. T'as vu l'anneau pour les dents d'Albert?
В последнее время ты не видела моего тела, правда?
Tu n'as pas vu mon corps récemment, n'est-ce pas?
Ты не видела мой пиджак? С синими полосками?
{ \ pos ( 192,225 ) } Tu n'as pas vu ma veste bleue à rayures?
Ты не видела меня в нижнем белье.
Tu ne m'avais pas vu en sous-vêtements.
Ты не видела мой счет.
T'as pas vu mon ardoise.
Беверли, ты не видела Шона?
Tu as vu Sean?
Ты разве не видела как он был плох.
Tu ne l'as pas vu au plus bas.
Ты же не хочешь, чтобы Кейт видела тебя таким.
Tu veux pas que Kate te voie dans cet état.
Ты пьян! Ты хоть понимаешь, что я тебя трезвого уже не видела, господи, три года?
Te rends-tu compte que ça fait trois ans que je ne t'ai pas vu sobre?
Я бы сам тебе ее достал Не хочу чтобы ты видела меня голым.
Je te laisse faire, je veux pas que tu me voies nu.
- Ты видела Хейли? - Нет, не видела.
- Tu n'as pas vu Hailey?
Ты знаешь, я не думаю, но бунт это что то другое, и это напоминает мне... И так тетя Иди рассказала им все о бунте, высадке на луне и о временах когда она видела Елвиса Покупала двойные батарейки в лавке Вилера.
Axl et Sue ne trouvèrent pas sa capsule temporelle mais ils en trouvèrent une meilleure.
Ты не видела, как она уезжала?
Au dodo.
Ты никогда в жизни не видела 5000 болельщиков, сидящих так тихо, мама.
- Les supporters étaient sciés!
- Жаль, что ты её не видела.
- T'aurais vu ça!
Ты его, конечно, не видела? Откуда.
- Vous ne l'avez pas vu?
И я не хочу, чтобы ты видела меня в таком свете.
Et je ne veux pas que tu me voies sous ce jour.
Дорота, ты не видела платье, приготовленное для Индры Нуи?
Tu n'as pas vu la robe avec le nom d'Indra Nooyi?
Серена, мне намного легче начать с чистого листа, когда ничто не будет напоминать о прошлом. Я видела тебя, когда ты говорил с Эриком, и это напомнило мне, каким ты был в школе-интернате. Но почему?
Serena, c'est beaucoup plus facile pour moi de recommencer sans me rappeler de mon passé.
Я не видела, как ты вошел.
Je t'avais pas vu.
Ты его не видела, не так ли?
Tu l'as pas vu?
Ты ведь даже его не видела, ведь так?
Tu n'as même pas regardé.
Я понимаю, ты хочешь оградить своих детей, но ты полная дура, если думаешь, что Зоя никогда не видела пениса.
Je comprends que tu veuilles protéger tes enfants, mais tu te trompes si tu crois que Zoé n'a pas encore vu un pénis.
Можно подумать, что ты такого раньше не видела.
Tu n'as jamais vu de pénis avant?
Я спрашиваю, почему ты не рассказала, что видела его три дня назад.
Je demande pourquoi tu n'as pas dit que tu l'avais vu, il y a 3 jours.
Я бы не хотел, чтобы ты видела меня таким.
Je préfèrerais que tu ne te rappelles pas de moi comme ça.
Ты еще не видела сад.
Tu n'as même pas vu les jardins.
Ты бы не спрашивала, если бы видела его в бою.
Tu ne poserais pas la question si tu l'avais déjà vu se battre.
Сюзан, ты когда-нибудь видела старые военные фильмы, В которых появляется молодой новичок с горящими глазами а старый ветеран не желает с ним общаться?
Avez-vous vu le film de guerre où, quand le petit garçon arrive tout enjoué, le vétéran refuse de lui prêter attention?
Ты же даже не видела твои карты.
- Tu n'as même pas regardé tes cartes!
Они найдут мою кровь в его доме и мои отпечатки пальцев в его машине и он проведет остаток своей жизни в тюрьме если ты скажешь что не видела меня
Ils trouveront mon sang dans sa maison et mes doigts dans la voiture, et il passera le reste de savie en prison si vous dites que vous ne m'avez jamais vu.
Ты его не видела?
Tu l'as vue?
Дебс, ты ни разу её не видела.
- Tu l'as pas connue.
Эй, я видела, что ты шёл не в ногу с караулом.
Je t'ai vu entrer devant les gardes de l'avant-poste. - T'as l'air fatigué.
Я ни разу не видела, чтобы ты плакал.
Je suppose que je ne t'avais jamais vu pleurer.
Ты не видел его, Я не видела его.
Tu ne l'as pas revu, moi non plus.
Ты серьезно? Джастин, я не видела.
- Tu plaisantes?
Не знаю. Просто... Видела, как ты с ним флиртуешь.
{ \ pos ( 192,210 ) } Je vous ai vus flirter à l'hôpital.
Я не видела тебя целый день, ты не звонил, Значит, будет правильнее сказать, Ты догадался, что я буду поздно.
Comme je t'ai pas vu de la journée, que t'as pas appelé, tu devrais plutôt dire que t'as supposé que je serais en retard.
Просто интересуюсь, не видела ли ты или слышала, как угнали машину Петитпа.
Je me demandais si tu avais pas vu la voiture des Petitpas de chez toi.
Горничная, с которой ты говорил, не помнит, как видела компьютер, полиция даже не верит, что он существует.
La femme de chambre ne se souvient pas de l'ordinateur, la police pense qu'il n'existe pas.
Теперь, если твой отец утонул и ты больше не видела его тела... Как у тебя оказались его часы?
Si ton père est mort noyé et que tu ne l'as jamais revu, comment as-tu eu cette montre?
О Боже! Ты ни одного Вильхельма и не видела!
T'as jamais vu de wilhelm!
Слушай, я не знаю, что ты видела, но...
Écoute, j'ignore ce que tu as vu, mais...
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193