Ты не помнишь Çeviri Fransızca
2,121 parallel translation
"Мы понятия не имеем, почему ты не помнишь, как два дня бегала по лесу голышом".
"On ignore pourquoi vous ne vous souvenez de rien."
Послушай, я знаю что ты не помнишь меня.
Ecoutes, je sais que tu ne te souviens pas de moi.
Ничего страшного, если ты не помнишь.
Ce n'est pas grave si tu ne te rappelles pas.
Разве ты не помнишь?
Tu t'en souviens?
- А ты не помнишь? Я бы не спрашивал, если бы помнил.
Tom, je ne te le demanderais pas si je m'en souvenais.
Есть масса вещей о которых ты не помнишь.
Il y a des tas de choses dont tu ne te souviens pas.
Ты не помнишь меня... твоя реакция говорит об этом.
Tu ne te rappelles pas de moi en train de te dire ce que ça symbolisait?
Да этот номер все делают! Ты не помнишь Доминика Перетти?
Tu te rappelles pas de Dominic Peretti?
Ты... ты не помнишь меня.
Tu - - Tu ne te rappelles pas de moi.
Конечно, ты не помнишь.
Evidemment que tu ne t'en souviens pas.
А ты не помнишь?
Tu ne te rappelles pas?
Мой отец только мешает, на случай, если ты не помнишь его выходки на последних выборах.
Mon père est un handicap- - au cas où tu perdrais la dernière élection.
Но пока "сделана" только какая-то дамочка, имени которой ты не помнишь.
Et maintenant la seule chose qui a été faite c'est une femme dont tu ne te souviens pas du nom!
Ты не помнишь?
Tu ne t'en souviens pas?
Не знаю, новость это для тебе или нет, но ты же помнишь всю эту тему с оборотнями?
Je ne sais pas si c'est nouveau pour toi mais tu te rappelles "les capacités de loup-garous"?
Ты даже не помнишь моего имени.
Tu te rappelles même pas de mon nom, pas vrai?
Может, ты меня и не помнишь, но...
Tu ne te souviens peut être pas de moi, mais, uh...
Чтобы ты никогда не рассказала нам, что помнишь.
Pour vous empêcher de nous dire, ce dont vous ne vous souvenez pas.
Я не знаю, как быть женщиной, которую ты помнишь
Je suis plus celle que tu as connue.
О, Сара, ты и правда не помнишь, а?
Sarah, tu ne te souviens vraiment pas?
Ты меня не помнишь, да...
Vous ne vous souvenez pas de moi?
Ты правда не помнишь?
Tu te souviens vraiment pas?
Но не так, как ты помнишь.
Mais pas comme vous pensez.
Странно видеть его снова. Не такой очаровашка, как ты помнишь?
C'est bizarre de le revoir après tant d'années.
Мне показалось ты сказал, что не помнишь.
Je croyais que tu ne t'en souvenais pas.
Помнишь, когда ты сказала, что не будешь задавать вопросов?
Rappelez-vous quand vous avez dit que vous ne poseriez aucune question?
Возможно, ты просто не помнишь детали.
Peut-être que tu ne te rappelles pas de tous les détails.
Ты совсем не помнишь нашу жизнь вместе?
Vous ne vous souvenez pas de notre vie?
Ты правда этого не помнишь?
Vous ne vous souvenez vraiment pas?
Не верится, что ты это помнишь.
J'arrive pas à croire que tu t'en souviennes encore.
Ты разве не помнишь ту рекламу из 80-ых?
Tu te souviens de la pub dans les années 80?
Ты была так разочарована в прошлом году когда тебя не взяли, помнишь?
Tu étais si déçue l'année dernière quand tu n'a pas été prise, tu te rappelles?
Ты меня не помнишь, да, Аманда?
Pourquoi attendre?
" ак ты говоришь, что не помнишь этого?
Tu ne t'en souviens pas?
Не думаю, что ты меня помнишь. Но я считал тебя очень миленькой.
Vous ne devez pas vous souvenir de moi, mais moi, j'avais remarqué combien vous étiez jolie.
Но честно, я не думаю, что ты помнишь все отчетливо с той ночи.
Franchement, je ne crois pas que tu te souviennes clairement de ce qui s'est passé cette nuit.
Рэйлан, помнишь, как я тебе однажды сказал, что до пенсии ты не доживешь?
Raylan tu te rappelle la fois ou je t'ai dit que je ne croyais pas que tu irais jusqu'a la retaite?
Он не такой, каким ты его помнишь.
Il n'est plus l'homme que tu connaissais.
Она хочет знать, помнишь ли ты, как была с ней в машине.
Elle veut savoir si tu te rappelles avoir été dans la voiture avec elle.
Я не знаю, помнишь ли ты, но он правда был повернут на этом.
Je ne sais pas si tu te souviens mais il avait un souci avec les chaussures.
Ты ведь не помнишь этого разговора, да?
Tu ne souviens pas avoir eu cette conversation avec moi, n'est ce pas?
Знаю, я надеялась, что ты не помнишь.
Désolée.
Не могу поверить, что ты помнишь, что было на наше первое свидание.
Je n'en reviens pas que tu te rappelles ce qu'on a mangé lors de notre premier rendez-vous.
Ты серьезно меня не помнишь?
Tu te souviens vraiment pas de moi?
Ты помнишь, как тогда на Рождество, когда она была расстроена, и ты даже не знал почему, ты провел восемь часов украшая огоньками квартиру, только чтобы ее развеселить.
Souviens-toi à noël, lorsqu'elle était bouleversée, tu ne savais même pas pourquoi. Et tu as passé 8h à installer des guirlandes dans l'appart. juste pour lui remonter le moral.
Ты точно не помнишь меня?
Tu es sûr de ne pas te souvenir de moi?
Ты помнишь имя собаки, но не помнишь имени той, с кем переспал?
Tu te rappelles du nom du chien, mais pas celui de la femme avec qui tu viens de coucher?
То есть ты помнишь имя паренька, который сидел с тобой в 4 классе, но не помнишь имени женщ...
Donc tu te rappelles du nom du gamin qui était assis derrière toi en seconde, mais pas celui de la fem...
Наша первая встреча ночью - не все, что ты помнишь.
La nuit où nous nous sommes rencontrés n'est pas la seule chose dont tu te rappelles.
Помнишь Ника, лучшего друга твоего брата, твою скалу, который сейчас болен и отказывается от операции, которая нужна ему, чтобы выжить, потому что ты не можешь вытащить свою упрямую голову из задницы и смириться с тем фактом, что он не пришел к тебе раньше?
Rappelle toi, Nick, le meilleur ami de ton frère, Ton rocher, qui fait ses valises en ce moment et qui refuse une opération dont il a besoin pour vivre parce que tu ne peux pas sortir ta tête d'entêtée de ton cul et accepter le fait qu'il ne soit pas venu te voir plus tôt?
Ты ничего не помнишь.
Amen.
ты не помнишь меня 58
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16