Ты не понял меня Çeviri Fransızca
268 parallel translation
Ты не понял меня...
Vous me comprenez mal.
Ты не понял меня. Мне приснилось, что наконец-то мы с тобой были вместе.
J'ai rêvé que vous et moi, nous finissions par être ensemble.
Нет, ты не понял меня, защитник братьев меньших.
Non, tu comprends pas, Prince Vaillant :
То, что ты устроил меня на эту паршивую работу, совсем не значит, что ты мой владелец, понял?
Tu m'as eu ce boulot pourri, je ne t'appartiens pas, d'accord?
Пётр, я же говорил тебе, наверно, ты меня не понял. Это надо делать не так. Ты ходишь за этими людьми, как полицейский.
Ça va pas, comme ça, je te l'avais bien dit!
Твой брат сказал, что я не просил его починить калитку, что я тебе говорил. Ты понял меня, Кортни?
Ton frère m'a dit que je ne lui avais pas demandé de réparer la charnière.
Ты никуда меня не повезешь, понял?
Pas question.
Ты меня не понял, приятель.
- Ca m'étonnerait. - Vous m'avez mal compris.
Ты меня не понял. Ромео ответить вызовом на вызов.
Dèfi pour défi!
- Думаю, ты меня не понял.
Vous n'avez pas compris.
Не ходи туда, куда ты обычно ходишь. Ты меня понял?
Ne va dans aucun endroit que tu connais.
Я хочу, чтобы ты понял, это всё не из-за меня.
Je veux que tu comprennes. Je ne suis pour rien dans tout ça.
Ты что, меня не понял?
Tu m'as pas entendue?
Если я сначала не увижу Уайта а потом дезинфекторов, не позже чем через пол часа к полуночи у тебя уже не будет работы. Ты меня понял?
Et si je ne vois pas d'abord White puis les exterminateurs dans la demi-heure qui suit, ce soir à minuit vous n'avez plus de travail.
Да брось, ты меня не так понял.
Ah, voyons, c'est un malentendu.
Ваши дела меня не касаются, но ты его бросила, а он этого не понял.
Ça me regarde pas mais il a pas compris. Mets les choses au point!
И я не хочу, чтобы ты меня ободрал, понял.
Et je veux pas me faire enfler.
Я вижу, ты меня не понял!
Je crois que tu n'as pas bien entendu!
Возможно, ты меня не понял, Спарки...
Vous me comprenez mal.
- Ты меня не правильно понял Джулиус
Non, tu te trompes
Ты никогда больше не получишь меня бесплатно! Ты понял?
T'auras plus jamais de passe gratuite, t'entends?
- Отстань от меня, понял? Спаз, почему ты никогда не проверяешь карманы?
Spaz, regarde plutôt dans tes poches.
Ты больше не играешь. Ты меня понял?
C'est clair?
Я не хочу, чтобы у тебя случился солнечный удар, ты понял меня, сынок?
Je veux pas que tu te trouves mal, fils.
Ты вообще меня не понял.
Tu ne m'as pas compris!
Ты так меня и не понял.
Vous ne me connaissez pas encore
И тебя в покое не оставлю! Ты понял меня?
Je dois le récupérer, sinon je ne serai pas tranquille.
Ты меня не правильно понял.
- C'est ce que je t'explique. C'est inutile.
O, нет, нет, нет.Ты не так меня понял, приятель.
Tu es à côté de la plaque, mon vieux.
- Хорошо. И сейчас, на вершине... я должен убедиться, что никто не лезет к нашему сокровищу. - Ты меня понял.
- Te la comando.
Ты не понял меня.
Tu m'as mal compris.
Слушай ты, запомни раз и навсегда : когда я вот так сижу и думаю... меня чтоб не трогал! Понял?
Quand je suis assis à réfléchir, me fais pas chier!
Слушай, я не уверен, что ты меня правильно понял.
Je me suis peut-être mal expliqué.
Ты не понял меня.
C'est terminé pour moi.
Ты сделал всё, что мог. Вернее не сделал. Ты меня понял?
- Reste ici avec ton petit planning.
Уверен, что это так, но, думаю, ты меня не понял.
Je suis certain de ça, mais tu ne comprends pas bien.
Военные так не пишут, надо более решительно, ты понял меня?
Il faut qu'on sente l'urgence, tu piges?
ты меня понял. Не может быть. "Кровавый глаз"?
C'est le meilleur produit Red Eye du marché.
Пока что не рви с ней, ты меня понял?
Ne la quitte pas maintenant, compris?
Ты не понял? Ты называл меня папой.
Vous m'appeliez "papa".
Ты меня не понял?
J'ai tout fait pour que ça marche et t'as merdé.
- Ты меня не понял.
Comprends pas.
Ты меня не понял : его машина всю ночь стояла у нашего дома.
- Pourquoi tu me dis ça? - Tu pourrais entendre des rumeurs.
Джек, я не совсем понял, что ты хотел сказать мне в ателье. Но если у тебя возникло неверное впечатление относительно моих намерений к Пэм, то извини меня.
Si un truc ne vous a pas plu en ce qui concerne Pam, je suis désolé.
- Ты меня не понял. - Ладно.
- Tu ne m'as pas entendu.
Ты что, меня не понял?
Tu ne m'as pas entendu?
Никогда не путайся у меня под ногами! - Кусок дерьма, ты понял меня?
T'avise plus jamais de mettre la main sur un supérieur!
Вот как ты понял, что это звонит не она. Ты меня обманул.
Tu savais, pour le portable.
Ты меня не понял.
- Ecoute-moi.
Ты меня не понял, я не понял тебя...
Tu ne comprends pas ce que je dis et je ne te comprends pas non plus...
Думаю, ты неправильно меня понял, но встреча в гостинице была единственной, тебе не стоило приходить.
Je pense que vous m'avez mal comprise. Le rendez-vous à l'hôtel était une rencontre d'un soir. Vous n'auriez pas dû venir.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не должен 192
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не должен 192
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193