English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты правда в порядке

Ты правда в порядке Çeviri Fransızca

35 parallel translation
Ты правда в порядке?
Ça va, tu es sûre? Mon Chanel!
Ты правда в порядке?
Est-ce que ça va?
- Ты правда в порядке?
Sérieusement tu te sens bien?
Ты правда в порядке?
Vraiment? Tu n'as rien?
Ты правда в порядке? Нет!
- T'es sûr que ça va?
Ты правда в порядке?
Tu es sûre que ça va? Oui.
И ты правда в порядке хотя осталось всего пять месяцев?
Tu es vraiment sur qu'il ne reste plus que 5 mois?
Ты правда в порядке?
T'es sûr que ça va?
- Ты правда в порядке? - Все хорошо.
- Tu es vraiment sûr d'aller bien?
Ты правда в порядке?
Alors tu vas vraiment bien?
Ты правда в порядке?
est-ce que ça va?
Ты правда в порядке?
Tu es sûre que ça va?
- Ты правда в порядке?
- Tu vas vraiment bien?
Ты правда в порядке?
Tu vas vraiment bien?
Ты правда в порядке?
Je veux d'abord que votre client m'indique ses motifs.
- Ты в порядке, правда же?
- Ça va? La ferme.
Я рада, что ты в порядке, правда. Но я не могу смотреть, как ты делаешь это с собой. Больше нет.
Je suis contente que tu ailles bien, mais je ne peux pas continuer à te regarder te faire ça, plus maintenant.
И правда ты. О, Саманта, слава Богу, с тобой все в порядке...
Oh, Samantha, Dieu merci tu es sauve.
детектив Квин не сейчас. правда я пришла не для того, чтобы потом цитировать ты в порядке?
Inspecteur Quinn. C'est pas le moment. Je suis pas venue pour une info.
Хочешь проверить все ли с ним в порядке? Ты, правда, хочешь, чтобы я больше доверяла тебе Стэна?
Je priais pour ne pas entendre ça avant tes 70 ans.
Все в порядке. Это правда мило, что ты заботишься о нем.
C'est très gentil de faire attention à lui.
Я говорил тебе, я в порядке. Потому что ты уже третий раз жмешь на кнопку лифта. Правда?
- Je t'ai dit que ça va.
Ты ведь правда в порядке?
Tu vas bien, pas vrai?
Я должна была убедиться, что ты в порядке, правда?
- Je voulais savoir si t'allais bien. J'ai le droit.
Я, правда, рада что ты в порядке.
Je suis contente que tu ailles bien.
Правда, ты меня подстрелил, а так я в порядке, Чанг.
À part que tu m'as tiré dessus, oui.
Правда, ты в порядке?
Sérieusement, tu vas bien?
Ты и правда в порядке?
Tout va bien?
Ты в порядке, правда?
Mais vous allez bien, vraiment?
Правда, Эм. Ты в порядке?
Sérieux, Em.
Я правда рад, что ты в порядке.
Je suis heureux que rien de mal ne te soit arrivé.
Правда, ты в порядке?
T'es sûre que ça va?
Но я рад, что ты в порядке. Правда.
Mais je suis content que tu ailles bien.
То есть ты и правда в порядке?
Alors ça va aller?
Ты и правда всё понял. Да. Вопрос в том, ты уверен, что всё будет в порядке после моего прихода, или мне быть осмотрительным?
Oui, La question est, es tu sur qu'il sera d'accord avec ma présence, ou dois je surveiller mes arrières?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]