Ты правда не помнишь Çeviri Fransızca
67 parallel translation
Ты правда не помнишь?
Tu ne te rappelles pas?
Нет, нет. Ты правда не помнишь меня.
Tu as sûrement été très occupé depuis ce matin.
- Ты правда не помнишь?
- Tu te souviens vraiment pas de ça?
Ты правда не помнишь?
Franchement?
Ты правда не помнишь?
Tu ne te souviens de rien?
Ты правда не помнишь?
Tu te souviens vraiment pas?
Неужели ты правда не помнишь Дженнифер?
Je pourrais dire que tu ne te rappelles pas de Jennifer.
* Ты правда не помнишь, *
♪ Tu ne te souviens vraiment pas ♪
* Ты правда не помнишь, *
♪ Mais tu ne te souviens vraiment pas ♪
- Ты правда не помнишь?
- Vraiment? Tu ne t'en souviens pas?
Ты правда не помнишь?
Tu ne t'en rappelle vraiment plus?
Ты хорошо помнишь свою маму, не правда ли?
Tu te souviens beaucoup de ta mère?
Ты, правда, этого не помнишь?
Tu ne te souviens vraiment pas?
Ты, правда, не помнишь?
Ca te dit rien?
Ты, правда, не помнишь?
Tu ne te rappelles pas?
- Ты и правда не помнишь меня?
- Tu te souviens pas de moi?
Ты и правда совсем не помнишь?
Tu ne t'en souviens vraiment pas, n'est-ce pas?
А ты, правда, ничего не помнишь?
Quoi, tu t'en souviens vraiment pas?
Ты уже и не помнишь, правда?
Vous vous souvenez pas bien.
Значит, ты и правда ничего не помнишь? Я же сказал, что стараюсь.
Alors tu ne te souviens honnêtement de rien?
Ты правда этого не помнишь?
- Tu ne te souviens pas.
Ты не помнишь меня, правда?
Vous ne vous rappelez pas de moi, n'est-ce pas?
Так это правда, ты действительно ничего не помнишь?
Vrai? Tu ne te rappelles de rien?
Ты, правда, совсем меня не помнишь в старших классах?
Tu ne te souviens vraiment pas de moi au collège?
Ты, правда не помнишь плохую китайскую еду, которую мы ели той ночью?
Tu te souviens vraiment pas de cette mauvaise bouffe chinoise?
Ты действительно не помнишь меня, правда?
Vous ne vous souvenez pas de moi?
Боже, ты, правда, ничего не помнишь?
Bon Dieu, tu te souviens de rien...
Ты и правда не помнишь...
- Tu as vraiment oublié...
Ты правда, не помнишь? Нет.
Vous ne vous rappelez de rien?
Ты правда, не помнишь Роя?
Vous ne vous souvenez vraiment pas de Roy?
Ты правда не помнишь?
Vous ne vous rappelez de rien?
Ну, ладно. Ну вот серьезно, мам, ты что, правда, не помнишь, кем был мой отец?
Mais tu te souviens vraiment pas des origines de mon père?
Слушай, прости, но ты правда меня не помнишь?
Pardon, mais... Tu ne... tu ne te souviens vraiment pas de moi?
Так ты что, правда, ничего не помнишь?
Tu te souviens vraiment pas, hein?
Так ты, правда, меня не помнишь?
Tu te souviens pas de moi?
Ты правда ничего не помнишь?
Tu te rappelles vraiment rien?
О, Сара, ты и правда не помнишь, а?
Sarah, tu ne te souviens vraiment pas?
Ты правда этого не помнишь?
Vous ne vous souvenez vraiment pas?
Я не знаю, помнишь ли ты, но он правда был повернут на этом.
Je ne sais pas si tu te souviens mais il avait un souci avec les chaussures.
Ты и правда не помнишь его.
- Tu te souviens pas du tout.
Ты и правда не помнишь? Правда.
- Tu ne te rappelles vraiment pas?
О, милая, какое счастье, что ты вновь с нами, но ты и правда ничего не помнишь?
Oh chérie, on est si content de t'avoir retrouvé mais tu ne te souviens de rien?
Дин, ты правда не помнишь?
Tu ne te rappelles vraiment pas?
Ты правда ничего не помнишь?
Tu ne te rappelles pas?
Ты и правда не помнишь?
Vous ne vous rappelez vraiment pas?
Ты и правда меня не помнишь, не так ли?
Tu ne te rappelles vraiment pas de moi, n'est ce pas?
Ты и правда не помнишь, убил ли ты этого человека или нет?
Tu ne te souviens vraiment pas si tu as tué cet homme?
Ты не помнишь меня, правда?
Vous ne vous rappelez pas de moi?
Я хочу верить, что всё, что ты говоришь - правда... что ты не помнишь, кто ты, ладно?
J'ai envie de croire que ce que vous dites est vrai que vous ne vous souvenez pas de qui vous êtes, d'accord?
Ты и правда не помнишь парня, которого отвергла на Коачелле? ( Коачелла - фестиваль музыки и искусств )
Tu ne te rappelles vraiment pas du mec que tu a abandonné à Coachella?
Ты и правда ничего не помнишь?
Vous ne vous souvenez vraiment de rien?
ты правда думаешь 946
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
ты правда не знаешь 26
ты правда хочешь 108
ты правда думал 73
ты правда считаешь 143
ты правда в порядке 20
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
ты правда не знаешь 26
ты правда хочешь 108
ты правда думал 73
ты правда считаешь 143
ты правда в порядке 20
ты правда веришь 58
ты правда хочешь знать 74
ты правда так считаешь 47
ты правда веришь в это 17
ты правда этого хочешь 59
ты правда в это веришь 45
не помнишь 329
не помнишь меня 47
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты правда хочешь знать 74
ты правда так считаешь 47
ты правда веришь в это 17
ты правда этого хочешь 59
ты правда в это веришь 45
не помнишь 329
не помнишь меня 47
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640