English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты правда веришь

Ты правда веришь Çeviri Fransızca

264 parallel translation
- Ты правда веришь в это?
- Vous le croyez vraiment?
Ты правда веришь, что ты Базз Светик?
Tu te prends pour LE Buzz L'Eclair?
Ты правда веришь в это?
Tu crois vraiment tout ce que tu viens de dire?
Ты правда веришь, что за несколько дней знакомства ты изменился?
Tu crois vraiment que tu as changé depuis que tu la connais?
И ведь ты правда веришь, что все просто, да?
Vous croyez vraiment que c'est aussi simple que ça?
Ты правда веришь, что это он сам?
Mais tu crois vraiment que c'est lui?
Ты правда веришь во всю эту херню, Комбо?
Tu crois vraiment à toutes ces conneries, Combo?
Ты правда веришь в то, что я ограбил винный магазин?
Regarde-moi. Tu crois vraiment que je braquerais une boutique d'alcool?
Ты правда веришь, что она залетела?
Tu crois qu'elle est enceinte?
Ты правда веришь в Лигу Роботов?
Tu crois vraiment à la Ligue des robots?
Ты ведь веришь, правда?
Tu me crois, hein?
А ты веришь своему папе, правда?
Et tu crois ton papa, n'est-ce pas?
В центре города состоится молебен. Ты правда в это веришь
Je n'y crois pas à ces trucs.
Ты, правда, в это веришь?
Pas un seul instant!
Ты веришь Это правда.
Tu me crois? C'est vrai.
И то место, где ты сидишь, и твои одежды - всё это моё! Ты, правда, веришь, вертихвостка, что со мной так можно поступать, да?
Croyez-vous, femme frivole, croyez-vous vraiment m'attacher à vous... de cette façon?
- Ты веришь мне, правда?
- Tu me crois, non?
И это - святая правда, Чарли. И если ты мне не веришь, почему бы тебе просто не грохнуть меня и дело с концом?
Je te jure que c'est la vérité, et si tu ne me crois pas, tue-moi, qu'on en finisse.
- Ты правда в это веришь?
Vous croyez ça?
Ты ведь не веришь в эту чушь, правда?
Tu ne crois pas à ces conneries, dis-moi?
А ты и правда веришь... в закон и порядок, да?
À part ta vocation de justicier, tu t'intéresses à quoi?
Но ты же мне веришь правда?
Tu me crois? T'es mon pote, alors tu me crois.
Если ты, правда, в это веришь, то кого ты здесь ищешь?
Si tu le crois vraiment, qui cherches-tu ici?
Ты ведь мне веришь, правда?
Tu me crois, n'est-ce pas?
Ты мне веришь, Джек, правда?
Tu me crois, Jack?
Me-MANIA Спасибо тебе за e-mail каждый день Ты ведь мне веришь, правда?
Tu me crois, hein?
Ты и правда в это веришь? Это правда, не так ли?
C'est ce que vous pensez?
Ты не веришь мне, правда?
Vous ne me croyez pas.
Ты и правда в это веришь?
Vous le pensez vraiment?
Джадзия, ты же веришь мне, правда?
- Jadzia, vous me croyez?
Ты действительно веришь в это? Или тебя и правда затрахало то что я в деле?
Tu y crois vraiment ou tu es furax à cause de mon intervention?
Ты веришь мне, правда?
Te me crois? Hein!
Ты что, правда веришь, что ему можно вернуть пальцы?
Tu crois que ça lui rendra ses doigts?
Я хочу сказать, честно, я думаю, что это правда хорошо, что у тебя есть нечто, во что ты так веришь.
Honnêtement, je pense que c'est bien que tu crois en ça.
Ты, правда, веришь, что персонаж из сериала был здесь?
Tu crois qu'un personnage de série est venu dans ta chambre?
Ты правда, веришь, что я могла запихнуть ей в горло сосиску.
Je pourrais enfoncer un hot-dog dans la gorge d'une vieille dame?
- Кларк, он мастерски манипулирует людьми. Ты ведь не веришь ему, правда?
Clark, c'est un expert en manipulation, tu ne peux pas lui faire confiance, d'accord?
Ты правда в это веришь?
- Tu le crois vraiment?
слушай, ты и правда веришь во всё это дерьмо?
Abruti! Il est pas du Nord, il est de la dynastie Josun.
веришь ли ты в себя, или не веришь - правда за тобой.
Que tu penses pouvoir ou que tu penses ne pas pouvoir. Tu as raison.
Да ты, правда, веришь в это.
Tu es vraiment sincère dans tes convictions.
Ты ведь в это не веришь, правда?
Oh, tu vas pas me dire que tu y crois?
Ты веришь что я правда считал что мы разошлись?
Crois-tu que j'aie honnêtement pensé qu'on n'était plus ensemble?
Ты ведь не веришь в это, правда?
Tu n'y crois pas vraiment, n'est-ce pas?
И когда Бог спустится с небес со своим большим, жестким, липким жезлом правосудия, я узнаю первым, он сошлет меня в ад, он отхлещет меня, как шлюху, ты и правда веришь в это?
Et quand le Seigneur descendra avec son gros, raide, glissant sceptre du Jugement Je serai le premier à partir, Il va m'envoyer en bas,
Ты действительно веришь или ты, и правда, такой наивный, что думаешь что у детей был шанс устоять против нас?
As-tu vraiment cru, as-tu réellement été assez naïf pour penser que des enfants avaient une chance contre nous?
Ты правда в это веришь?
- Je pensais qu'il voulait dire, nous faire une autre arme.
Ты ведь не веришь этой болтовне о видениях, правда?
Tu vas pas croire qu'il a des visions non?
- Ты правда в это веришь?
Tu crois vraiment?
Ты, правда, веришь, что Кейси порвала с Кэппи?
Tu crois vraiment que Casey n'a plus de sentiments pour Cappie?
Ты ведь и правда во всё это веришь, да?
Tu crois vraiment à tout ça, hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]