English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты прекрасно справляешься

Ты прекрасно справляешься Çeviri Fransızca

37 parallel translation
Кажется, ты прекрасно справляешься.
Ça a l'air de marcher.
Тебе не нужен никто, чтобы ухаживать за тобой, ты прекрасно справляешься сама.
T'as besoin de personne pour te garder, tu te débrouilles très bien toute seule.
Ты прекрасно справляешься. Где наша еда?
Mais ça les fait pas rentrer pour autant.
Нет, ты прекрасно справляешься
Je m'enfonce. - Non, t'es grandiose.
Ты прекрасно справляешься.
- Tu fais de l'excellent travail.
Ты прекрасно справляешься.
- Et tu gères ça très bien.
- Ты прекрасно справляешься. - Извини.
Je suis désolé.
Ты прекрасно справляешься.
Vous assurez.
Нет, я имею ввиду, ты прекрасно справляешься.
Tu t'en sors très bien.
Тебе приходится многое терпеть, Хэдди. И ты прекрасно справляешься.
Tu t'occupes de plein de choses et tu le fais très bien.
И ты прекрасно справляешься с запихиванием миндаля в маленькие девчачьи мешочки.
Et tu fais un travail génial en remplissant ces petits sacs de fille avec des dragées.
Ты прекрасно справляешься.
Tu fais du bon boulot.
- Не обращай на него внимания, Джимми. Ты прекрасно справляешься.
N'en fais pas moins, tu es très bien.
Ты прекрасно справляешься.
Tu fais du bon travail.
Думаю, ты прекрасно справляешься с трудностями.
Je pense que tu fais de ton mieux.
Уверен старику следует знать что ты прекрасно справляешься со стрессом.
Je ferai savoir au vieux que tu t'es bien débrouillé.
Я знаю, я был очень загружен, я просто хотел сказать, что ты прекрасно справляешься с теми двоими.
Je sais que j'ai été vraiment stressé, et je voulais juste dire que tu as fait du bon travail avec ces deux là.
Ну, как я слышала, ты прекрасно справляешься.
Eh bien, d'après ce que j'ai entendu, vous faites un très bon travail.
Росс, ты прекрасно справляешься
Ross, vous vous en sortez bien.
Ты прекрасно справляешься, ладно?
Tu fais du bon boulot, d'accord?
— Ты прекрасно справляешься, пап.
- Tu es super, papa.
Ты прекрасно справляешься.
Tu seras parfaite.
Я забежал, чтобы сказать тебе что ты прекрасно справляешься.
Je suis passé te dire que J'ai entendu que tu faisais un bon travail et tu es en retard.
Потому что она сказала, что ты прекрасно справляешься с ролью
Bien. Car elle a dit que tu faisais du bon boulot en tant que
Но знаешь, ты прекрасно справляешься.
Mais tu sais quoi? Tu t'en sors très bien.
Похоже, ты всегда со всем прекрасно справляешься.
Bien. Tu sembles toujours bien faire les choses.
Ты и сама прекрасно с этим справляешься.
Tu te débrouilles parfaitement toute seule pour ça.
Ты, конечно, прекрасно справляешься с пальцами моих ног.
Mais tu fais un super boulot sur mes orteils!
Ты и сама с этим прекрасно справляешься.
- Et tu fais un excellent travail.
Потому что ты сам прекрасно с этим справляешься. сам.
220 ) } Car tu te débrouilles très bien tout seul.
Ты прекрасно со всем справляешься.
Tu as été parfaite.
Наша помощь в полёте в пизду тебе не нужна. Ты и сам прекрасно справляешься.
T'as pas besoin de nous pour te foutre minable, tu le fais à la perfection tout seul, comme un grand depuis toujours.
Ты прекрасно справляешься.
Tu t'en sors bien.
Ты и сам прекрасно с этим справляешься.
Vous le faîtes vous-même.
Ты и без них прекрасно справляешься.
Tu t'en sors très bien sans eux.
Вообще-то ты с этим и сам прекрасно справляешься.
Tu le fais déjà très bien toi-même.
И ты прекрасно с этим справляешься.
Vous avez bien réussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]