Ты просто завидуешь Çeviri Fransızca
91 parallel translation
Ужасно об этом говорить, но ты просто завидуешь.
C'est horrible à dire. Tu es jalouse.
- Ты просто завидуешь.
Tu es jalouse.
Ты просто завидуешь, Лиза потому что мне стало лучше.
Tu es simplement jalouse... parce que je vais mieux.
Ты просто завидуешь.
Envie ou pitié? Comme disait ma grand-mère :
Это более настоящая жизнь, чем у нас с папой? - Ты просто завидуешь?
C'est l'amour vrai, par rapport à ce qui nous unit, ton père et moi?
По-моему, ты просто завидуешь тому, что он умеет, а ты — нет.
Tu es jaloux parce qu'il sait bricoler et que ça te dévalorise.
Бог мой, да ты просто завидуешь, Пенни - офигенная красотка, а ты цветом как геморройная шишка.
Oh, mon Dieu... Tu es jalouse que Penny soit si sexy... et tu n'es qu'un néon rouge qui souffre...
– Здесь всё правда, каждое слово, а ты просто завидуешь.
Tout est vrai. Chaque mot. Mais tu es jaloux.
Ты просто завидуешь, потому что не можешь сделать вот так.
Tu es jaloux de pas pouvoir faire ça.
Ты просто завидуешь, потому что у тебя такого нет.
Tu es jaloux parce que je t'ai grillé.
Ты просто завидуешь, потому, что у тебя вообще нету сисек.
T'es juste jalouse de pas en avoir. Allons, Gloria...
Ты просто завидуешь, что кто-то любит меня.
Tu es jalouse que quelqu'un pense à moi.
Ты просто завидуешь, потому что я наконец нашёл любовь моей жизни.
Tu es simplement jaloux parce que j'ai trouvé l'amour de ma vie.
Ты просто завидуешь, ведь мы с Донной идём в спортзал и все парни будут к нам приставать.
T'es jaloux parce que je vais au sport avec Donna. Tous les mecs vont nous draguer.
Ты просто завидуешь мне, неученая деревенщина.
T'aimerais en avoir une, espèce de stupide et prétentieuse excitée de la gâchette.
Ты просто завидуешь, потому что у тебя их нет.
Tu es fâché parce que j'en ai eu et pas toi.
Я полагаю, ты просто завидуешь.
- Je pense que t'es jaloux.
Правда когда я добралась до места, где начинается маленькое гетто, Я поняла, что ты просто завидуешь.
Et j'ai vu ce petit ghetto, et j'ai compris que tu es jaloux.
Да ладно. Ты просто завидуешь.
Vous êtes juste jaloux.
- Ты просто завидуешь.
- Tu es jalouse. - Mais bien sûr.
А может ты просто завидуешь, что кузина раньше тебя попала к алтарю?
Tu es sûre de ne pas juste être jalouse que ta petite cousine te batte dans la course à l'autel?
Думаю, ты просто завидуешь потому что я собираюсь разбогатеть, а ты так и будешь ходить в шмотках, пропахших нафталином.
Je pense que t'es jaloux parce que je vais être riche, et que tu porteras toujours des vêtements qui sentent la mémé.
Ты просто завидуешь.
T'es jalouse.
Ты просто завидуешь, что у меня силы круче.
T'es jaloux : mes pouvoirs sont mieux que les tiens.
А ты просто завидуешь.
- Et vous êtes juste jaloux.
Да ты просто завидуешь.
T'es jaloux d'une ampoule.
Ты просто завидуешь.
Eh bien, vous êtes simplement jaloux.
Ты просто завидуешь мне и хочешь все испортить.
Tu ne supportes pas de me voir heureuse, alors tu dois tout détruire avec tes émotions.
- Ладно, ты просто завидуешь.
Tu es jalouse.
Ты просто завидуешь, потому что я нахожусь в близких отношениях.
T'es jaloux, car je vois quelqu'un.
Ты просто завидуешь.
Tu es jaloux.
Ты просто завидуешь, потому что мою лучшую речь написал не ты!
Tu es jaloux, car c'était le meilleur discours de ma vie, et que tu ne l'as pas écrit.
- Ты просто завидуешь моей груди.
Tu es juste jalouse de mes seins.
Да ты просто завидуешь, потому что ты старая, высушенная и с вонючим дыханием изо рта.
T'es jalouse, car t'es vieille et sèche et t'as le trou plein et qui pue.
Ты просто завидуешь
Tu es juste jaloux.
Тише, ты просто завидуешь.
Shh, tu es juste jaloux.
Ты просто завидуешь, потому что тебя понизили.
T'es juste jalouse parce-que vous vous êtes fait reléguer.
Ты просто завидуешь, потому что в "Искателях" не было черных чуваков.
Tu es juste jaloux. parce qu'il n'y a aucun black dans les Aventuriers.
Невероятно... ты просто завидуешь.
Incroyable... tu es juste jaloux.
Думаю, ты просто завидуешь, старик.
- Oh oui, on dirait que tu es jaloux, mec.
- Ты просто немного завидуешь Ричарду?
- Ne seriez-vous pas... un peu jaloux de Richard?
– Да ты мне просто завидуешь, а?
Tu es jaloux.
- Ты просто завидуешь.
- Vous êtes jaloux.
Просто ты завидуешь, что папа считает меня умнее.
T'es jaloux que papa me trouve plus intelligent!
Ты просто напросто завидуешь.
Tu viens pas car t'es jalouse.
- Ты просто завидуешь
- Je pense que t'es jaloux!
Ты просто мне завидуешь!
- J'avoue!
- Да ты просто завидуешь!
Tu es jaloux, pédé!
Ты ему просто завидуешь.
Il est génial. Allez!
Кевин, ты завидуешь, потому что, ты взял всё дерьмо из бассейна и просто растер его по доске.
- Je sais. Désolée, Miles Austin en cinquième?
Ты мне просто завидуешь!
Tu es jalouse.
ты просто молодец 58
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40