English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты просто не поверишь

Ты просто не поверишь Çeviri Fransızca

45 parallel translation
Ну, Ахмед, ты просто не поверишь... я хочу сделать из тебя телезвезду.
Tu ne vas pas me croire, Ahmed. Mais je vais te transformer en star de la télé.
Ты просто не поверишь!
Tu n'en croiras pas tes oreilles.
У меня тут такая цыпочка, ты просто не поверишь, что она с этой планеты.
J'ai une nana pour toi, une nana d'une autre planète.
Надо, надо, ты просто не поверишь.
Tu dois. Vous n'allez pas y croire.
Да у меня тут так интересно. Ты просто не поверишь.
Tu ne vas vraiment pas le croire.
Ты просто не поверишь, чем я вчера вечером занимался.
Devine ce que j'ai fait hier soir.
Ты просто не поверишь!
Tu le croiras jamais!
Ты просто не поверишь.
Tu le croiras jamais...
Шломо... у меня есть что-то новенькое, ты просто не поверишь.
Shlomo... J'ai quelque chose de nouveau... D'épatant.
"Ты просто не поверишь чей член у меня на плече прямо сейчас."
" Tu ne devineras jamais la bite de qui j'ai sur l'épaule en ce moment.
Эл, ты просто не поверишь.
Vous n'allez pas croire ce qui s'est passé.
Ты просто не поверишь.
Ca, tu vas pas y croire.
Ты просто не поверишь чего он ещё достиг.
C'est loin d'être sa seule réussite. Il est aussi docteur en philosophie.
Майкл, взгляни, ты просто не поверишь - такие туфли, да и еще со скидкой.
Bonjour, chéri! J'ai fait une affaire avec ces pompes. Tu ne le croiras pas.
Ты просто не поверишь
Des choses qui dépassent l'entendement.
- Лоис, ты просто не поверишь.
- Lois, tu vas pas le croire.
Ты просто не поверишь. Мы выиграли бесплатную ночь в отеле!
Tu vas pas le croire On nous offre une nuit de plus à l'hôtel!
Почему ты просто не поверишь мне на слово, когда я говорю, что решу этот вопрос?
Tu veux bien me faire confiance, quand je dis que je m'en occupe?
Ты просто не поверишь.
Tu n'y croirais pas.
Ты просто не поверишь, какое видео распространилось в интернете час назад.
Tu ne vas pas croire la vidéo qui surgi sur l'Internet il ya une heure.
Ты просто не поверишь этому.
Tu ne vas pas le croire.
- Ты просто не поверишь! - Что?
- Tu ne vas pas y croire!
Ты просто не поверишь.
Ça va te paraître fou.
Ты просто не поверишь, кто вломился туда.
Tu ne vas pas croire qui ont fait irruption dans ce lieu.
Синтия, ты просто не поверишь, что за день был у меня - задержка плаценты в Кастайл Билдингс, а затем ложная тревога на Дав Стрит.
Cynthia, tu ne voudras pas me croire cet après-midi j'ai eu un placenta reporté à Castile Buildings, puis une fausse alerte à Dove Street.
Денисович, ты просто не поверишь.
Tu vas être épaté.
Мэгги, ты просто не поверишь!
Maggie, tu vas pas le croire.
- Ты просто не поверишь!
- Tu vas jamais le croire.
Ты просто не поверишь.
Tu ne vas pas y croire.
Ты просто не поверишь, как это отразится на твоём стуле...
Tu sera choquée de la taille de tes selles...
Ты просто не поверишь.
Leo, Leo. Tu ne me croiras pas.
Я просила парней в участке найти записи на Гейба, и ты просто не поверишь в это.
J'ai demandé aux gars au commissariat de tracer le casier de Gabe, et tu vas pas le croire.
Не могу сказать почему, я знаю то что знаю, потому что Если я скажу, ты мне просто не поверишь.
Je ne puis dire pourquoi... je sais ce que je sais.
Мы, ты не поверишь. Этот парень просто монстр.
Tu ne me croiras pas, mais c'était un monstre!
Ты не поверишь. Я сказала ему, что нам будет лучше остаться просто друзьями.
Je lui ai dit que je voulais qu'on soit juste amis.
Ты мне просто не поверишь!
Joshua est venu au bureau.
ЧУВАК, ТЫ ПРОСТО В ЭТО НЕ ПОВЕРИШЬ. Я ВСЕ-ТАКИ ПЕРЕЕХАЛ.
Mon vieux, tu vas pas l'croire mais j'ai enfin déménagé.
Он просто знал, что ты не поверишь в его невиновность.
Il savait que tu ne croirais pas à son innocence.
Ты должен просто повторять это снова и снова, пока ты действительно в это не поверишь.
- Juste une coïncidence. Vous devriez continuer de vous le répéter... pour finir par y croire.
У меня офигительная новость. Ты мне просто не поверишь.
- J'ai un truc dingue à te dire.
Они так выросли, ты просто не поверишь.
Ils sont grands, tu ne vas pas le croire.
Ты не поверишь, какие, блин, вещи люди оставляют в химчистках. - Просто невероятные. Вот зде...
T'as pas idée de ce que les gens laissent, incroyable.
Ты мне просто, блядь, не поверишь.
Tu ne vas pas croire ça.
Ты просто своим глазам не поверишь, когда увидишь результат!
Tu vas être trop content quand tu vas voir ça! - Regarde ça!
В смысле, я не жду, что ты просто поверишь мне на слово, но... я даже не в нее целился.
Je veux dire, il va falloir me croire sur parole, mais c'est même pas elle que je visais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]