English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты себя слышишь

Ты себя слышишь Çeviri Fransızca

174 parallel translation
Ты себя слышишь?
Tu t'entends?
- Боже, ты себя слышишь?
Tu t'entends parler?
Просто хотела убедиться, что ты себя слышишь. Ясно.
Je voulais m'assurer que vous vous écoutiez parler.
Ты себя слышишь?
Tu t'entends parler?
Да ради бога! Ты себя слышишь?
- Bon sang, tu t'écoutes parler?
- Ты себя слышишь?
Est-ce que tu t'entends parler?
Ты себя слышишь?
Ecoute-toi.
Ты себя слышишь?
Est-ce que tu t'entends...? Salut.
Ты себя слышишь?
Tu t'entends? Hein? Est-ce que tu t'entends?
Ты себя слышишь?
Est-ce que tu entends ce que tu dis?
Полегче, слышишь? Ты лишаешь себя всех привилегий.
Du calme, tu vas perdre tes privilèges.
- Ты сам себя слышишь, когда говоришь, что умираешь?
Tu devrais t'entendre! Bon, tu crèves.
Ты себя угробил, стрелок, слышишь?
Tu t'es baisé toi-même.
Если ты слышишь меня, скажи, что нужно, чтобы ты чувствовал себя в безопасности.
Si tu m'entends, dis-moi ce qu'il te faut pour te sentir en sécurité.
- Ты вообще себя слышишь?
Tu devrais t'entendre.
Ты слышишь себя?
Tu t'entends?
Неужели ты себя не слышишь?
- Savez-vous ce que vous dites?
Ты сам себя слышишь?
Vous vous écoutez?
- Ты себя-то слышишь?
- Tu entands ce que tu dis?
А ты вообще себя слышишь? Послушай :
Ecoute-toi!
Ты слышишь меня? Береги себя.
Prends soin de toi.
Разве она не превзошла себя? - Жульен, ты меня слышишь?
Elle n'est pas superbe comme ça?
Ты хоть слышишь себя?
Tu t'entends parler?
Ты вообще себя слышишь?
Tu t'entends parler?
Ты сама себя слышишь или нет?
Ça ne peut que finir mal.
- Ты вообще себя слышишь?
- Tu t'entends parler?
Ты слышишь себя?
C'est un sanglier.
Я возьму себя, и я уйду отсюда, ты слышишь меня?
Je quitte cette maison, tu m'entends?
Не веди себя так, словно ты меня не слышишь. Я тебя слышу.
viens. n'agisez pas comme vous ne m'avez pas entendu.
Думаю, ты прекрасно слышишь себя.
Je pense que tu t'entends très bien.
Ты когда-нибудь слышишь себя со стороны?
Tu t'écoutes parfois?
Ты сам себя слышишь?
Tu t'entends parler?
Ты слышишь себя?
Tu t'entends parler?
- Ты сам себя слышишь?
- Tu t'écoutes parler?
Милли... Ты хоть слышишь себя сейчас?
Millie, tu t'entends parler?
Ты хоть себя слышишь?
Tu t'entends parler?
Ты сама себя слышишь?
Tu t'entends parler?
- Нет, стой, черт! - Ты себя вообще слышишь? - Какую дикую чушь ты несешь?
Te rends-tu compte que c'est complètement débile?
Ты хоть себя слышишь? Нет, я слышу только как от меня отгребают 8 килобаксов в фишках.
Non, tout ce que j'entends c'est le bruit des 8000 $ qui s'éloignent de moi.
О, да ты хоть когда-нибудь сам себя слышишь?
- Tu ne t'écoutes jamais parler?
- Господи. Ты вообще слышишь себя?
- Bon sang, tu t'écoutes parler?
Ты вообще себя слышишь? Ты - ребёнок.
Tu t'entends parler?
Хелен, ты слышишь себя?
Helen, vous rendez-vous compte de ce vous dites?
Господи, ты сама себя слышишь?
Tu t'entends parler? Dis-moi.
Ты сама себя слышишь?
Do you ever listen to yourself?
Ты слышишь себя, Роллинз?
Tu t'entends, Rollins?
Ты сам себя слышишь?
Est-ce que vous vous écoutez?
Ты вообще слышишь себя сейчас?
T'entends ce que tu dis?
Ты слышишь себя?
Est-ce que tu t'entends?
- Ты слышишь себя?
Tu t'entends?
Я не веду себя, как сука, ты просто не слышишь, как ты со мной говоришь Я просто отвечаю тем же тоном и в какой-то момент ты понимаешь, что ты грубишь
Je suis pas une garce parce qu'apparemment tu n'entends pas le ton sur lequel tu parles et quand je te réponds sur le même ton, et puis tu réalises que tu es tout le temps malpolie...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]