English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты сейчас серьезно

Ты сейчас серьезно Çeviri Fransızca

112 parallel translation
По идее, ты сейчас серьезно ранен.
Vous êtes censé être mourant!
Ты сейчас серьезно произнес цитату из "Метода Хитча"?
Tu viens vraiment de citer Hitch?
Ты сейчас серьезно?
Vous êtes sérieux, là?
- Ты сейчас серьезно?
- Tu ne parles pas sérieusement.
Ты сейчас серьезно?
Es-tu sérieuse?
Ты сейчас серьезно?
Est-ce que t'es sérieux là?
Ты сейчас серьезно?
Tu penses ce que tu as dit?
Серьезно, ты сейчас занята?
Sérieusement, t'es occupé là?
Ты что, серьёзно хочешь играть сейчас?
Sérieusement, vous ne pouvez pas avoir envie de jouer maintenant.
О, и я полагаю, что я узнаю о тебе сейчас, что ты ни к чему не относишься серьёзно.
Tu prends tout ça trop au sérieux. Et je suppose que ce que j'apprends sur toi, c'est que tu ne prends rien au sérieux.
... и мы хотели бы предложить тебе, для начала... чтобы показать тебе, насколько серьезно мы настроены, предложить тебе - миллион долларов, чтобы ты присоединился к нашей группе прямо сейчас.
On est très sérieux donc on te donne un million de dollars pour te joindre à nous. - Et...
Ты меня сейчас серьезно оскорбляешь.
Ce que tu fais est très offensant. Moi?
Ты серьезно? Ну, и сейчас, и раньше я думаю о том, сколько нам осталось...
J'y pense parfois, au temps qui nous reste...
- Если ты нас сейчас покинешь, наша миссия будет в серьёзной опасности.
Si vous nous abandonnez maintenant, notre mission sera compromise.
Ты сейчас серьёзно?
- Tu es sérieux?
Ты серьезно хочешь покинуть ЗБЗ прямо сейчас?
Tu quittes ZBZ pour de bon?
Возьмём сейчас такси до церкви и обвенчаемся. Ты серьёзно?
On prend un taxi pour AC et on le fait.
- Серьёзно, Трип? Ты что сейчас сказал?
C'est trop gay?
Ты это сейчас серьезно?
Tu es sérieuse, là?
Ты серьезно хочешь поговорить об этом сейчас?
Tu parles de cela sérieusement?
Ты серьезно пытаешься получить расчет сейчас?
- Saul te fera un chèque pour la soirée.
Серьезно? Ты вызываешь меня прямо сейчас?
Vous me défiez?
Ты представляешь, насколько серьёзно то, о чём я тебе сейчас говорю?
Tu comprends la gravité, de ce dont je parle?
Ты сейчас это серьезно, МакГи?
McGee?
Ты серьёзно? Орчату? Сейчас?
- De la horchata, à cette heure-ci?
Ты что, серьезно сейчас мне на грудь смотришь? !
Tu me reluques?
Ты сейчас это серьезно?
Arrête.
Ты это серьезно мне сейчас говоришь?
Oh, c'est vraiment comme ça que tu te justifies?
Ты вот сейчас серьезно говоришь что не собираешься открыть конверт чтобы узнать мальчик у тебя или девочка?
Ok, pas totalement mort. Sérieusement? Vous ne voulez pas ouvrir cette enveloppe... et découvrir si vous avez un garçon ou une fille?
Серьёзно? Ты хочешь обсудить это прямо сейчас?
Tu veux parler de ça, maintenant?
- Ты сейчас серьёзно?
Tu parles sérieusement? Et toi?
Я сейчас спрошу у тебя кое-что, и... это... может показаться сарказмом, но, на самом деле, всё серьёзно. Ты жаждешь смерти?
Je vais te demander quelque chose et... si ça semble sarcastique, c'est pas voulu mais as-tu une dernière volonté?
Сейчас ты должна серьёзно подумать.
Inquiète-toi du présent.
Ты это сейчас серьёзно?
Vous êtes sérieux?
Ты это сейчас серьёзно, Оливер?
T'es sérieux, là?
Ты вот сейчас серьёзно?
T'es sérieux, là?
- Ты это сейчас серьёзно?
T'es sérieux?
Ты сейчас серьёзно?
Vous êtes sérieux?
- Ты сейчас серьёзно?
T'es sérieuse là?
Ты серьёзно сейчас, Сара?
T'es sérieuse là, Sara?
Да, но теперь-то ты не одна, и если ребенок - это то, чего ты до сих пор желаешь, а тебе уже за 40, тогда... нам следует.... нам следует.... следует... серьезно поговорить, и прямо сейчас.
Ouai, mais tu n'est pas seule maintenant, et si un enfant c'est quelque chose dont tu en a encore envie, et que tu es dans la quarantaine alors... on devrait... on devrai avoir une... on devrai avoir une sérieuse conversation maintenant.
Ты серьезно сейчас?
Tu es sérieux là?
- Ты это серьезно сейчас?
- Tu m'as autorisé.
Ты серьезно думаешь, что сейчас самое время стучать на кого-то?
Tu penses vraiment que c'est le meilleur moment pour balancer quelqu'un?
Ты это серьезно сейчас?
T'es sérieux là?
Ты сейчас серьезно?
T'es sérieuse, là?
Серьезно, Моника, ты хочешь заняться этим сейчас?
Sérieusement Monica, tu veux faire ça maintenant?
Я серьёзно. Ты сейчас должен отступить.
Je suis sérieux, tu dois te retirer maintenant.
Ты же сейчас серьезно?
Celle-là est réelle, hein?
Ну, я-я-я... Ты это серьёзно сейчас?
Et bien... vous êtes sérieux, là?
- Вы серьезно хотите обсудить это сейчас? Ты ее слышал.
Tu l'as entendu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]