Ужасна Çeviri Fransızca
558 parallel translation
Правда была ужасна.
C'était une terrible vérité.
Жизнь вообще, ужасна.
Ce ne serait pas joli, mais comme bien des choses, dans la vie.
Наш облик также хорош, как ужасна наша сила.
Notre visage tout comme notre pouvoir est terrible.
Она ужасна. Ведь так?
Elle est dégueulasse.
Но ловушка времени ужасна, и поэтому мы получаем либеральное и неподвижное иго истории.
Mais les prisons du temps sont terribles ainsi que le joug libéral et intransigeant de l'histoire.
Смерть ужасна.
La mort est une chose affreuse.
Красота сама по себе ужасна.
La beauté elle-même est une atrocité.
Я уверена, что она просто ужасна!
Je me le demande vraiment.
Не будь эта картина столь ужасна, было бы смешно.
Si cette vision n'était pas si tragique, on en rirait.
- Вина его ужасна, берендеи.
Sa faute est infâme.
В качестве модели ты ценна. Но как женщина ты глупа... -... вульгарна и ужасна.
Tu es ici comme modèle parce que tu as de la valeur, en tant que femme, tu es stupide Vulgaire et répulsif.
- Не хотите ли еще. - Это масса ужасна на вкус.
- Vous en voulez encore?
Она и правда так ужасна?
Elle est sensass, non?
Жизнь рядового солдата была ужасна.
La vie du simple soldat était effroyable.
Одна говорит : "Еда в этом месте действительно ужасна."
L'une d'entre elles dit : "La nourriture ici est infecte."
Я не думал что Калифорния настолько ужасна.
Ce n'est pas si mal que ça la Californie.
Жизнь более ужасна и более таинственна.
La vie est plus terrifiante et plus mystérieuse.
Невозможность умереть ужасна.
C'est terrible de ne pouvoir vieillir!
Хоть война и ужасна, но это не болезнь.
Si elle est effroyable, la guerre n'est pas la maladie.
ћежду тем, сама € ужасна € поэма всех времен и народов, а также ее автор погибли при уничтожении планеты " емл €.
Mme Paula Nancy Millstone Jennings, de Green bridge, Essex, Angleterre, disparut lors de la destruction de la planète Terre.
Она ужасна.
Elle est nulle.
Ах, ужасна пытка эта! Всё забыть, чем грудь согрета, что нет силы не любить!
Ne savez-vous pas que ma vie est obscurcie... par une terrible maladie?
Господи. Эдмунд, участь архиепископа Кентерберийского ужасна.
Edmond, l'Archevêque de Cantorbéry a eu un tragique accident.
Я ненавижу траву и комаров. И пища- - ваша пища ужасна.
Je déteste l'herbe et les moustiques... la cuisine...
Что, жизнь на экране так ужасна?
La vie à l'écran est-elle si terrible?
А что если Лапута и вправду настолько ужасна? Она не должна попасть в руки Муски и остальных. И потом...
Je ne sais pas encore comment faire mais si c'est vraiment une île terrible, il ne faut pas la laisser à Muska.
- Ты ужасна.
- Tu es impossible!
Она ужасна.
Il est horrible.
Я была ужасна.
J'ai été nulle!
Она ужасна!
Elle est terrible!
Было поздно, она была ужасна.
Il était tard.
Ты видишь, она ужасна.
Eh bien, comme vous pouvez voir qu'il est un gâchis,
Хочу тебе сказать, что еда была ужасна.
Jerry, le repas était infect.
Ты ужасна.
Vous êtes nulle, pauvre femme.
Она ужасна.
Qu'elle est laide!
У меня на вилле... есть работа, которая не так ужасна и тяжела, как та, что Вы делаете сейчас.
Il y a une offre d'emploi... loin de tous ces... travaux éreintants... à ma nouvelle villa.
Ёто ужасна € истори €, Ѕабу.
C'est une histoire abominable, Babu.
Ты ужасна, Мюриэл. Хотите пива? Прохладное - из холодильника.
Une bière bien fraîche avant de rentrer?
Ты ужасна, Мюриэл.
Tu es terrible Muriel.
Твоя жопа не ужасна.
Ton cul est pas terrible.
Но мелодия ужасна.
Mais c'est un air horrible.
Еда здесь ужасна. Но обслуга лучшая в городе.
La cuisine est affreuse mais ils ont les meilleurs aides-serveurs.
Погода ужасна, гости несчастны, и с каждым днем всё больше людей покидают Райзу.
Le temps est abominable, les gens ont le cafard et sont de plus en plus nombreux à quitter Risa.
Почему не побрился? Эта щетина просто ужасна.
Pourquoi es-tu encore mal rasé?
- Ужасна. Ничто против тебя.
- Rien comparée à toi.
Я ужасна. Я ужасная персона.
Je suis quelqu'un d'horrible.
Эта жара - ужасна.
Il fait une chaleur épouvantable.
- Ты ужасна!
- Vous êtes épouvantables!
Я ужасна в постели.
Je suis une catastrophe au lit.
Война ужасна.
Bon sang, comme je voudrais la voir en mariée!
" наете ли, мне кажетс € здесь произошла ужасна € ошибка. ¬ идите ли, по правде € только...
C'est une épouvantable erreur...
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасная 118
ужасный день 25
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасная 118
ужасный день 25
ужасно смешно 16
ужасный 132
ужасно 2069
ужасный человек 79
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасное 61
ужасны 20
ужасный 132
ужасно 2069
ужасный человек 79
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасное 61
ужасны 20