Ужасное место Çeviri Fransızca
93 parallel translation
Это ужасное место. Когда начинается прилив, там раскрываются водовороты, а их рев слышен за мили вокруг.
C'est terrifiant lorsque les tourbillons se forment.
Это было ужасное место и злая женщина! Моя мать!
C'est à cause de cette maison, de cette femme horrible, ma mère!
Ты когда-нибудь видел настолько ужасное место?
As-tu jamais vu un endroit aussi affreux?
Какое ужасное место.
Ça a été horrible.
Я летел в самое ужасное место на земле, но пока не знал об этом. Расстояние марш-броска в несколько недель через джунгли, сотни километров вдоль реки - линия огня, точно оголённый провод, который засунули в розетку.
J'ignorais que le pire endroit du monde m'attendait, à des semaines, en amont d'une rivière, serpentant à travers la guerre comme un câble électrique, branché directement sur Kurtz...
Венера - ужасное место.
Vénus est un endroit redoutable.
Вы уверены, что хотите здесь остановиться? - Это ужасное место.
Vous êtes sûr de vouloir descendre ici...
Да, мир – ужасное место.
Oui, le monde est un lieu terrible.
Ужасное место.
Sinistre endroit.
В темное и ужасное место, известное как За'Ха'Дум.
Un endroit obscur et terrible : Z'ha dum.
Ты мне дашь возможность увидеть Олимп и оставить это ужасное место!
tu m'aurais fait voir l'Olympe et quitter cet affreux séjour...
Индия - это ужасное, ужасное место.
L'Inde est un pays épouvantable.
Ужасное место.
Cet endroit est horrible.
Но это же ужасное место!
Mais c'est nul, ici!
Ужасное место.
C'est la zone, ici.
Покинем это ужасное место.
Quittons ce lieu sinistre.
Действительно ужасное место.
Un endroit vraiment ignoble.
Ни у кого не должно быть причин ехать туда. Это... совершенно ужасное место.
Personne n'a de raison d'y aller, c'est un pays vraiment dégoûtant.
Ужасное место!
- Non. Affreux endroit!
У меня было чувство, что мир - ужасное место и было неправильно привести в него ребенка.
Je trouvais que le monde était un endroit terrible et que c'était mal d'y faire naître un enfant.
Ужасное место для денежного тайника.
C'est con comme cachette.
Если мы его куда-то отсылаем, это должно быть самое ужасное место на земле.
Si on doit l'envoyer quelque part, il faudrait que ça soit l'endroit le plus horrible et misérable sur Terre.
Из-за тебя, я попал в это ужасное место, где брат убивает брата и где сжигают женщин и где люди становятся рабами.
Tu m'as entraîné ici où les frères s'entretuent, on brûle les femmes et on pratique l'esclavage.
В одно ужасное место, худшее, что только можно вообразить.
Dans un endroit horrible, le pire endroit imaginable.
Это ужасное место.
Cet endroit est affreux.
Слава богу, потому что это ужасное место.
Dieu merci, car c'est un endroit horrible.
Терпеть не могу Виллидж. Ужасное место.
J'haïs le Village.
На каждом то же ужасное место. То же самое дерьмо.
Tous au même endroit flippant avec les mêmes trucs flippants.
Я считаю что это ужасное место чтобы растить детей.
C'est horrible pour élever des enfants.
Это ужасное место.
- C'est malfamé.
Конго? Ужасное место.
Quel endroit épouvantable.
Знаете, это ужасное место у моста?
Ce lieu horrible près du pont.
Я сказала тебе, что это было ужасное место
Je t'ai dit, c'est horrible.
В ужасное место.
Dans un endroit horrible.
Это наверняка довольно-таки ужасное место.
Ce trou doit être un endroit assez horrible.
Мир превращается в ужасное место.
Le monde devient un endroit horrible.
Это ужасное место, там детей мучают.
D'horribles endroits où on torture les enfants.
Какое ужасное место преступления.
Sale scène de crime. Qu'est-ce qui s'est passé?
Ужасное место.
Cet endroit est une poubelle.
Что за ужасное место?
Qu'est ce qui ne vas pas avec ça?
Это то ужасное место, где ты проводишь пять из семи дней в неделю,
C'est dans ce lieu horrible que tu passes cinq des sept jours de la semaine.
Теперь мы выставили на аукцион Кокосовую усадьбу - место очень ужасное...
Venez. Il y aura des distractions, des sandwiches et les enchères.
Ты притащил меня в это ужасное, гадкое место, высунул свою голову из панциря за 2 тысячи долларов, как черепаха, и говоришь о действительности?
Vous me faites glisser à cet endroit horrible, laid... Vous piquez votre tête hors de votre dollar gomme-laque 2000... et appelez la réalité.
Я волнуюсь за тебя. Мне кажется, что с тобой может случиться что-нибудь ужасное. А Полицейская Академия - это такое опасное место.
Il t'arrive toujours quelque chose... et cette académie est un endroit dangereux.
Это ужасное место.
Ici, tout est horrible.
Место столь ужасное, что даже будь у тебя девушка ты не захочешь с ней секса.
Un endroit repoussant. Même toi, tu n'en voudrais pas.
Но самое ужасное то, что их волной уносит всегда на то самое место, где они когда-то вошли в воду.
Mais le plus effrayant c'est que le courant les ramenait toujours au même endroit.
Второй вариант - вас гложет ужасное чувство того, что, может быть, Пиллер сделал это, чтобы освободить место для себя.
2ème possibilité... vous avez l'horrible impression que Piller aurait pu le faire pour se dégager le terrain. Non.
Место настолько ужасное, что Джек Лондон назвал это бездной.
Un endroit si terrible que Jack London l'appelait l'Abîme. Ed?
Это самое ужасное и убогое место в мире!
Parmi toutes les horreurs du monde.
И что самое ужасное, они забивают этим головы других. ... Но самая абсурдная вещь, которую мы обсуждим это то, что тюрьма в наши дни..... чрезвычайно дорогое место... чтобы делать людей хуже, чем они были.
Et ils doivent convaincre beaucoup de gens pour a... La chose la plus folle dont nous ayons discuté est que la prison de nos jours... est un endroit très chere... qui rend les gens plus mauvais.
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасный человек 79
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасны 20
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасный человек 79
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасны 20