English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Ужасно холодно

Ужасно холодно Çeviri Fransızca

47 parallel translation
- Сейчас же ужасно холодно?
- Mais il fait très froid, non?
" Было ужасно холодно.
" Il faisait terriblement froid.
Ты можешь выставить меня, если хочешь, но ты выглядел таким, почти родным, и твоя подруга-декоратор уже ушла домой и становилось ужасно холодно сидеть на пожарной лестнице.
Vous pouvez me jeter dehors si vous voulez, mais vous aviez l'air si bien, et votre amie est partie, et il commençait à faire froid dehors.
Потом повернула другой и стало ужасно холодно!
Et quand j'ai ouvert l'autre, c'était de l'eru froide!
Я так замерзла, ужасно холодно.
J'ai froid. Terriblement froid.
Ужасно холодно, не так ли?
Quel froid, n'est-ce pas?
Становится ужасно холодно тут.
Ça va cailler, là-dedans.
Мне ужасно холодно.
J'ai terriblement froid. "
Ужасно холодно.
Il fait vraiment froid.
Ужасно холодно!
Il fait un froid de canard!
Здесь ужасно холодно.
On gèle ici.
Эй, В моем кабинете ужасно холодно.
Mon bureau est gelé! Il gèle vraiment.
Ужасно холодно...
Il fait plus froid que dans le cul d'une sorcière.
Но сэр, люди не могут работать по ночам. Там ужасно холодно.
Mais M., les hommes ne peuvent pas travailler dehors la nuit.
Здесь ужасно холодно.
Il fait froid, ici.
Остановитесь, ужасно холодно!
Arrêtez, ça me gèle!
Ужасно холодно.
Je suis vraiment congelé.
После всего нас... нас отвезли в старую добрую больницу "Нэйшенел Хелс" в... этих расшатанных инвалидных колясках в 4 утра, и было ужасно холодно.
Après ça, on... on nous a... emmenés dans ce bon vieil National Health Hospital dans des fauteuils roulants à 4 h du matin.
Не знаю. Мне вдруг стало ужасно холодно.
- Je ne sais pas, je me suis sentie congelée.
Ужасно холодно Пойдём куда-нибудь
Il fait froid. Allons quelque part.
Сегодня ужасно холодно.
Il fait terriblement froid dehors.
Я вдруг обнаружила, что в моей постели пусто и ужасно холодно.
Mon lit me semble très froid et vide.
И если это для тебя что-нибудь значит, на платформе было ужасно холодно.
Si ça peut te consoler, je me suis gelé sur le quai de la gare.
Было ужасно холодно.
Un froid glacial.
Ее ужасно холодно приняли.
Elle s'est pris une tole a sa reunion, ce matin.
Ужасно холодно.
Il y fait super froid.
Здесь ужасно холодно!
ça gèle la dehors, ok?
А то, что это ужасно холодно, чтобы ездить с опущенными стеклами.
Il fait trop froid pour conduire avec les fenêtres baissées.
В доме ужасно холодно.
Il fait un froid.
Тут просто ужасно холодно.
Ça gèle ici.
Мы были замёрзшие и голодные. Было ужасно холодно.
On avait faim, on était gelés.
Тут ужасно холодно.
Il gèle là dedans!
Там было ужасно холодно.
Il faisait froid là dedans.
На улице ужасно холодно.
Il gèle dehors.
Ужасно холодно, но красиво.
Glacial, mais superbe.
Было ужасно холодно, и я залезла в ванну.
Il faisait vraiment froid, alors j'ai pris un bain.
Было ужасно холодно.
J'étais gelé.
Роузи, тут ужасно холодно
Il fait un froid de canard!
- Ужасно холодно?
Glacial?
Было ужасно холодно.
Il faisait froid
Что помогало держать Холодную войну холодной это чувство морального ограничения, что такое оружие было слишком ужасно для использования.
La guerre froide est restée larvée, car un certain sens moral nous a empêchés d'utiliser nos armes.
Это ужасно, особенно, по ночам. Детям так холодно.
C'est horrible, les enfants ont froid, surtout la nuit.
Я не могу снять с себя одежду. Здесь ужасно холодно.
Je peux pas me déshabiller.
- Тут холодно, и ужасно скучно.
- Ca caille, on s'ennuie à mourrir.
Ужасно холодно.
Un froid mordant.
Им было или очень холодно или ужасно жарко.
Qu'il fasse un froid de canard ou une chaleur de plomb.
Это звучит ужасно, холодно и жалко.
Ça me semble terrible, froid et misérable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]