Ужасная ошибка Çeviri Fransızca
117 parallel translation
Ваша политика хуже, чем преступление. Это ужасная ошибка.
Pire qu'un crime, c'est une erreur tragique.
Какая ужасная ошибка!
C'est une erreur bien bête.
- Какая ужасная ошибка!
- C'est épouvantable!
Мне очень неловко, чуть было не произошла ужасная ошибка.
Il doit s'agir d'une erreur.
По правде говоря, милая, это твоя самая ужасная ошибка.
C'est la pire bêtise que tu aies jamais faite!
Ужасная ошибка.
Une terrible erreur.
Ужасная ошибка.
Erreur terrible.
Я очень сожалею. Произошла ужасная ошибка.
Je suis confus de ce déplorable malentendu.
Это была ужасная ошибка.
Une erreur monumentale.
Самая ужасная ошибка!
- La pire de ma vie.
Ужасная ошибка, не нужно было становиться человеком.
J'ai fait une bêtise en choisissant l'humain.
Мистер Тоджамура, я уверен, что это - ужасная ошибка.
C'est une effroyable erreur.
Я не знаю, может, всё это ужасная ошибка.
Je ne sais pas, peut-être que nous avons fait une terrible erreur en fait.
- Это ужасная ошибка. Он думает, что я сорвал его сделку с NBC.
Je ne l'ai pas descendu aux yeux de NBC.
Просто ужасная ошибка. Она должна быть исправлена.
Rien qu'une terrible faute qu'il faut effacer.
"Просто ужасная ошибка", как он выразился.
"Juste un terrible malentendu", dit-il.
Произошла какая-то ужасная ошибка.
C'est une terrible erreur.
Рут, все это какая-то ужасная ошибка.
Écoutez, c'est une grave erreur.
Расставание с тобой - это самая ужасная ошибка в моей жизни.
Te laisser partir, ça a été ma pire boulette.
Эта стажировка - ужасная ошибка.
" J'ai commis la pire erreur en acceptant ce stage...
Это была ужасная ошибка.
C'était une terrible erreur.
Послушайте, произошла ужасная ошибка.
C'est un malentendu! Je suis un humain!
Это ошибка, ужасная ошибка.
C'est une épouvantable erreur.
Это какая-то ужасная ошибка!
C'est une épouvantable erreur!
Ужасная ошибка.
Une épouvantable erreur.
— Ну, Билл... — Это ужасная, ужасная ошибка, толстяк.
Je sais que c'est une terrible erreur,
Ужасная ошибка.
C'est une horrible erreur.
Я просто в ужасе. Должно быть, это какая-то ужасная ошибка.
Il doit s'agir d'une terrible erreur.
- Это все ужасная ошибка.
- C'est un horrible malentendu.
Похоже, здесь ужасная ошибка.
Il semble qu'il y ait eu une grave erreur.
Ужасная ошибка.
C'était une erreur.
Это была самая ужасная ошибка, которую я когда-либо совершала.
C'était la pire erreur que j'aie jamais faite.
Боже, какая ужасная ошибка.
Mon Dieu. C'était une erreur.
Это ужасная ошибка.
- Il y a eu une horrible erreur.
Ужасная, ужасная ошибка.
C'est une terrible erreur.
Мм, Блэр, дорогая, произошла ужасная ошибка.
Blair, chérie, il y a eu une terrible erreur.
Послушайте, дело в том, что произошла ужасная ошибка. Не по вине французской полиции. Во всем виноваты Бельгии.
Il s'agit d'une lamentable erreur, qui n'est pas due, au demeurant, a la police française, mais bien a la police de mon propre pays!
Идея была прекрасна, только произошла ужасная, ужасная ужасная ошибка.
C'était une pensée adorable qui a horriblement, horriblement mal tourné.
Это всё — ужасная ошибка.
C'est une terrible erreur.
Сворачивай! Извини, это была ужасная ошибка.
C'est un accident.
Я глубоко сожалею о произошедшем. Это была ужасная ошибка.
Je suis désolé pour ce qui est arrivé.
Боюсь, произошла ужасная ошибка.
J'ai bien peur que ce soit quelque chose de terriblement mauvais.
Говорю вам, произошла какая-то ужасная ошибка.
Je pense qu'il y a eu un fâcheux malentendu.
Я просто... Произошла ужасная ошибка, и вы должны мне помочь исправить ее, чтобы я смогла найти своего сына, пока не слишком поздно.
Mais il y a eu une erreur, et vous devez m'aider à la corriger pour que je puisse retrouver mon fils avant qu'il ne soit trop tard.
Ты не понимаешь, это была ужасная ошибка.
Tu ne comprends pas, il y a eu une terrible erreur.
Это ужасная, фатальная ошибка. - Теперь я это вижу.
Une erreur terrible, fatale.
Боюсь, произошла ужасная ошибка.
Il doit y avoir un malentendu.
Это ужасная ошибка.
C'est fini.
Да, ужасная... Трагическая ошибка.
Oui, une énorme erreur.
Нет, это ужасная ошибка...
Non, c'est une terrible erreur.
Помнишь тот день, когда я пропустила то чертово собрание в детсадике и решила что я ужасная мать и что сказал мне, что маленькая ошибка не испортит такой хорошей вещи...
L'autre jour, quand j'ai manqué cette stupide rencontre de parents, et dit que j'étais une horrible mère, tu m'as dit de ne pas laisser une petite erreur effacer les bonnes choses.
ошибка 560
ошибка природы 32
ошибка новичка 36
ужасная трагедия 39
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ошибка природы 32
ошибка новичка 36
ужасная трагедия 39
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасный человек 79
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасный человек 79
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасное 61
ужасны 20
ужасна 53
ужасно жаль 32
ужасное чувство 26
ужасные 88
ужасно извиняюсь 16
ужасные вещи 71
ужасные новости 37
ужасную 17
ужасны 20
ужасна 53
ужасно жаль 32
ужасное чувство 26
ужасные 88
ужасно извиняюсь 16
ужасные вещи 71
ужасные новости 37
ужасную 17