Уже не помню Çeviri Fransızca
276 parallel translation
Сам уже не помню.
Je ne m'en souviens même plus.
- Я уже не помню.
- Je ne m'en souviens pas.
Уже не помню.
Je m'en rappelle pas.
Потом его снова откапывали и закапывали, уже не помню зачем.
Puis, il a été remis en terre- - je ne me souviens plus pourquoi.
Не знаю. Я уже не помню.
Je ne m'en souviens plus...
Я уже не помню твой голос.
Je ne me souviens pas de ta voix
Ну, там мы опять что-то пили, но это я уже не помню.
Vous voyez? Tout est très simple, n'est-ce pas?
Ќо € уже не помню всех деталей.
Mais j'ai oublié les détails.
- Не знаю. Я уже не помню.
J'ai oublié.
Я уже не помню, когда мы в последний раз вместе засыпали
J'ai oublié la dernière fois où on s'est endormis ensemble.
- Сигарах? Ты мне, уже не помню когда, обещал коробку.
Tu m'en as promis une boîte.
- Я уже не помню.
J'ai pas de mémoire.
Я уже не помню, что, значит, думать о себе.
Sans ça, je commence à penser à moi-même.
Я хотел надрать тебе задницу за что-то... но я уже не помню.
J'allais vous botter le cul... pour une raison que j'ai oubliée.
Нет. Уже не помню.
J'avais oublié.
Я уже не помню когда такое было в последний раз.
Tu ne l'avais plus fait depuis des années.
Я уже не помню.
Je ne me rappelle plus désormais.
У меня карие глаза, а свой натуральный цвет волос я уже не помню.
J'ai les yeux marron et j'ai oublié ma vraie couleur.
Я уже говорила, я не помню ничего подобного!
Je t ´ ai déjà dit que je ne m ´ en souvenais pas!
Да это дешёвенький мех. Он у Бланш уже 100 лет. Не помню с каких пор.
Ce sont des articles bon marché qu'elle a depuis longtemps.
Еще в школьные годы. Я уже и не помню ее.
Il y a longtemps, une amourette de lycée, c'est tout.
Я уже и не помню, когда так много смеялась!
Je ne me rappelle pas la dernière fois que j'ai tant ri.
Я был в пивной, я познакомился с этой девушкой... Я уже и не помню ее имя.
J'ai rencontré une fille dans un pub, j'ai oublié son nom.
Так о чём мы говорили? Уже не помню.
On en était où?
- Давно, я уже и не помню.
- J'avais oublié.
Ну, я, конечно, уже точно не помню.
- Je ne suis pas sûr.
Я уже не помню.
Je ne me rappelle pas.
Уже не помню.
Je ne sais plus rien
Я уже ничего о них и не помню.
Oui, pendant la guerre, mais il y a des années.
Я уже точно не помню но по-моему примерно в это же время
Je ne m'en souviens pas avec exactitude mais je crois que c'était à ce moment-là
Крис получила его от мамы. Та просила что-то ей купить, но не помню что. А я купила Крис флакон духов, и она переписала чек уже на меня.
La mère de Chris lui a remboursé quelque chose et comme j'ai acheté des trucs à Chris, elle me l'a donné.
Я уже и не помню.
Aucun souvenir.
Я уже собирался поехать, но что-то случилось, что именно, не помню.
L était sur mon chemin, et quelque chose arrivé. Je ne peux pas me rappeler quoi.
Я уже ничего не помню о винах.
J'ai tout oublié sur le vin.
- Я уже и не помню, когда пила в последний раз.
- Ça va faire longtemps. - C'est le moment.
Я уже стар, и не помню в каком это было году.
Je suis si vieux que j'ai oublié l'année.
Честно говоря : армия - уже не такая, какой я ее помню.
Et puis, je ne me rappelais pas l'armée comme ça.
Я не пробовал настоящего кофе с... уже и не помню.
Je n'ai pas bu de vrai café depuis longtemps.
Я не сплю уже 3-и или 4-е сутки, точно не помню.
J'ai tenu trois ou quatre nuits blanches d'affilée.
Я уже даже не помню, как Фиби выглядит.
Je sais plus quelle tête a Phoebe!
И, я помню, тогда я осознала, что ничего уже не будет по-прежнему.
Et j'ai tout de suite su... que rien ne serait plus jamais pareil.
Не помню уже.
- Je m'en rappelle meme plus.
Сейчас я уже ничего не помню.
J'ai tout oublié.
Хотя я его уже почти не помню.
Je n'avais pas beaucoup de temps.
Я уже и не помню, когда сдавал свой последний экзамен.
J'ai déjà mon diplôme.
- Не помню уже...
Je ne sais plus.
Я уже не помню, просто говорю тебе что не смотрел "Аферу 1". Я смотрел "Аферу 2".
Je trouve tout ça...
За учебником или за плавками. Не помню уже.
Un livre, un sous-vêtements, je m'en souviens pas.
- Я не помню уже.
Je sais plus.
Ну, подумай, выпьешь пару бутылочек. Оп, и ты уже в кровати. - Я ничего не помню.
On lève une fille, on picole, on va au pieu, on se rappelle rien.
Джо и Тесс говорят, что я была уже полуголая, когда они уходили. А я этого даже не помню.
Selon Jodie et Tess, j'étais quasi nue, je m'en souviens même pas.
уже нет 1116
уже не важно 87
уже неделя прошла 20
уже не будет 25
уже не надо 28
уже недолго осталось 20
уже неважно 62
уже несу 73
уже неплохо 33
уже не нужно 23
уже не важно 87
уже неделя прошла 20
уже не будет 25
уже не надо 28
уже недолго осталось 20
уже неважно 62
уже несу 73
уже неплохо 33
уже не нужно 23
уже не смешно 22
уже несколько дней 20
уже неделю 17
уже несколько месяцев 28
уже несколько лет 16
уже недолго 20
уже несколько недель 21
уже не знаю 16
уже недалеко 28
не помню 1572
уже несколько дней 20
уже неделю 17
уже несколько месяцев 28
уже несколько лет 16
уже недолго 20
уже несколько недель 21
уже не знаю 16
уже недалеко 28
не помню 1572
не помню такого 34
не помню уже 18
не помню точно 27
не помню что 17
помню 2406
помню ли я 35
помню только 28
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже ночь 34
не помню уже 18
не помню точно 27
не помню что 17
помню 2406
помню ли я 35
помню только 28
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже ночь 34