Помню ли я Çeviri Fransızca
146 parallel translation
Помню ли я?
Mais bien sûr.
- Помню ли я? Большой транжир.
- Bien sûr, le prodigue.
Помню ли я?
Bien sûr.
Помню ли я Джонни?
Si je m'en rappelle?
- Нет, он просто спросил, помню ли я.
- Il veut je me souviens.
Помню ли я?
Si je vois?
Жутко хочу проверить, помню ли я твой размер.
J'ai hâte de voir si c'est la bonne taille.
Помню ли я?
Si je m'en souviens?
Помню ли я тебя?
Si je me souviens de toi?
- Помню ли я его?
M'en souvenir?
Помню ли я её?
La boulangère?
Хотела проверить, помню ли я ещё старые впечатления.
Histoire de voir si je me rappellerais l'effet que ça faisait.
- Помню ли я? Ты же её мне передал. Как такое забудешь?
Tu me l'avais refilée, ça s'oublie pas.
Ваш парк, например, я помню его в ужасном состоянии. Сейчас он восхитителен, не правда ли? Никогда не знаешь...
Un jour ou l'autre Tu devras trouver une autre voie
Я даже не помню, поблагодарил ли я его.
J'ignore si je l'ai remercié.
Не помню, передал ли я вам слова миссис Матучек.
Je ne suis pas sur d'avoir bien transmis le message.
Чесира, не помню, говорила ли я на кухне, чтобы приготовили... что-нибудь легкое для сеньоры Касати.
Cesira, je ne sais plus si je t'ai dit dans la cuisine... de préparer quelque chose de léger pour Mme Casati?
Нет. Я не... помню, ударил ли он меня.
Non, je ne me souviens pas qu'il m'ait frappée.
Я не помню, есть ли там бар.
Rien. Je me demandais : il y a un bar au Taft?
Видите ли... Я мало что помню.
Vous voyez, j'ai la mémoire courte.
Видите ли, я едва помню, что случилось вчера вечером. Это - как в тумане.
Je me souviens à peine de ce qui s'est passé hier soir.
Не помню, добралась ли я до квартиры.
Je ne me souviens plus si je suis arrivée chez moi.
Я не помню были ли ноги но определенно было руки, потому что оно тянулось ко мне.
Tout est encore flou. - Il avait des bras. - Des bras!
Мне понравилось. Я, честно говоря, не помню рассматривал ли я пуговицы.
Je ne me souviens pas avoir fait attention aux boutons.
Помню ли я?
Te souviens-tu de cette rencontre?
И я сказала : "Конечно". И я помню что очень нервничала... потому что я никогда раньше не занималась этим перед камерой, знаешь ли.
J'ai dit bien sûr, et je me rappelle que j'étais très nerveuse parce que je ne l'avais jamais fait devant quelqu'un ou une camera.
я не помню чтоб ты разговаривал с отцом... я считала, что ты хочешь оставить бизнес, не так ли!
Vous n'avez pas parlé à votre père. Vous voulez quitter la société.
Помню ли я?
Tu te souviens du crayon planté dans ta main?
Не помню, говорил ли я тебе...
Nico... du thé.
"Но способен ли ты побеждать и проигрывать по-мужски?" Я помню.
"Mais peux-tu le faire comme un homme?" J'ai compris, coach.
Помню ли я ее?
J'ai rencontré le fils, sympa aussi.
Я помню точно : она старалась незаметно выведать, нет ли у тебя подружки.
- Par contre, elle a cherché à savoir si t'avais une petite amie.
Мать Фрэнка говорила о деревне во Франции, где не слыхали о "Сара Ли". - Где она познакомилась с отцом Фрэнка. - Я не помню...
La mère de Frank a parlé d'un village, en France, où elle a connu le père de Frank.
Я не помню, проводил ли я её домой.
Je l'ai pas raccompagnée. Elle va bien?
Я помню, как ходила в магазин на углу... и покупала молочные коктейли.
Je me souviens, j'allais chez l'épicier du coin acheter des milk-shakes.
Да, отличная идея, я помню о ней, но вряд ли у нас это получится, Гуито.
C'est une bonne idée mais on n'y arrivera pas.
Не помню видела ли я это.
Je ne me rappelle pas l'avoir vu... je ne me rappelle pas avoir été là.
Джон Бэйли, специалист по грабежам, я помню его еще по Мерфи Хоумс.
John Bailey, un pro des attaques à main armée. Il était avec les Murphy.
Не помню, говорил ли я, но я очень рад, что работаю вместе с тобой.
Je suis ravi de travailler avec toi.
Мне позвонили из армии, и я помню, как я взяла трубку, а он спросил, я ли Лайла Липском, я ответила "да",
Un homme m'a demandé si j'étais Lila Lipscomb. "Êtes-vous la mère du sergent Michael Pedersen?"
Она сообщила, что приедет в Нью-Йорк из... Я не помню, кажется, из Чикаго или из Индианы. И она спросила, нельзя ли у нас остановиться.
Elle nous avait écrit qu'elle viendrait de Chicago ou de l'Indiana, et demandé qu'on l'héberge.
Я помню, как все сходили с ума от ревности, когда ты вышла за Ли.
Tout le monde étaitjaloux quand tu as épousé Lee.
Может, стоит спросить его, трахал ли я его сестру, потому что сам я всё еще не помню.
J'aurais peut-être dû lui demander si j'avais vraiment baisé sa soeur, vu que j'en avais aucun souvenir.
Я не помню, сделал ли я работу.
J'ai bossé, ce week-end?
Видишь ли, я помню, какой ты нежный.
Je connais ton point faible si particulier.
Я помню тот вечер. Коктейли у посла Трэйса.
Je me rappelle de cette nuit, le banquet pour l'Ambassadeur de Thrace.
Насколько я помню, все мои друзья задавались такими вопросами в семи летнем возрасте а это рановато, знаете ли. Какая-то эпидемия. Муаровое поветрие.
Tout mes amis se posaient la meme question quand ils avaient 7 ans et on ne doit pas se poser ces questions quand on est enfant... c'était une source de malaise...
Если ты спрашиваешь, помню ли я твою киску, конечно помню.
Si tu me demandes si je me souviens de ton petit vagin, alors bien sûr que si
Я точно не помню, сказал ли я "дороги, которые ведут к дружбе такие же странные, как те, которые ведут к любви", потому что я думаю, что эта идея мне пришла в голову сегодня утром.
"Les chemins qui mènent à l'amitié sont eux aussi étranges." Cette phrase m'est venue ce matin, mais c'est ce à quoi je pensais.
Я не помню, закрыла ли я эти ворота.
Je sais plus si j'ai fermé la barrière.
Это мой малыш, мой мальчик, а я не помню, закрыла ли ворота.
C'est mon bébé. - Je ne sais plus.
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я люблю её 286
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445