English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Х ] / Хочешь поговорить с ним

Хочешь поговорить с ним Çeviri Fransızca

82 parallel translation
О каком важном деле ты хочешь поговорить с ним?
Qu'est-ce que tu voulais lui dire?
Хочешь поговорить с ним?
Je te le passe?
Хочешь поговорить с ним?
Pour lui parler?
- Ќе хочешь поговорить с ним?
Tu lui as parlé?
- Ты хочешь поговорить с ним?
- Tu veux avoir cette conversation?
Хочешь поговорить с ним?
Essaie de lui parler.
Как насчет той ситуации? - Ты не хочешь поговорить с ним? - Нет.
Que fais-tu de Ross et de ce "truc" que vous avez eu, tu ne vas en parler avec lui?
Хочешь поговорить с ним?
Tu veux lui parler?
- Хочешь поговорить с ним?
- Tu veux lui parler?
Бог не настолько занят, что не может уделить время, чтобы выслушать тебя, в любое время, когда ты действительно хочешь поговорить с ним.
Dieu est pas si occupé qu'Il ne puisse vous écouter si vous Lui parlez.
- Ты же хочешь поговорить с ним. - Нет, не буду я разговаривать с этим парнем.
- Car je dois aller...
Но если хочешь поговорить с ним, он там, куда мы собираемся.
Mais si tu veux lui parler, il sera là où on va.
Хочешь поговорить с ним - найди его.
- Je sais pas où. - On se fiche de Jon. Où est K.S.?
Ты хочешь поговорить с ним?
Tu veux?
Ты в самом деле хочешь поговорить с ним?
Tu dois vraiment parler à Kim Jung Hwan?
- Если она хочет, мы можем поговорить. - Ты хочешь поговорить с ним?
Tu veux lui parler?
Хочешь поговорить с ним?
Tu aimerais lui parler?
Он здесь, ты хочешь поговорить с ним?
Il est là, tu veux lui parler?
Ты хочешь поговорить с ним?
Je comprends pas ce qu'il attend de moi.
Почему ты не хочешь хотя бы поговорить с ним?
Accepte au moins de le rencontrer.
- Ты хочешь пойти поговорить с ним?
- Tu veux aller lui parler?
Он здесь Хочешь с ним поговорить?
Il est là. Je ne veux pas lui parler.
Если хочешь, я могу с ним поговорить, заступиться за тебя.
Je crois que tu peux trouver mieux.
Хочешь с ним поговорить, или я его отпущу?
Tu lui parles ou je le renvoie?
– Хочешь с ним поговорить?
Tu veux lui parler?
Хочешь с ним поговорить?
Tu veux lui parler?
Хочешь поговорить с ним?
Vous voulez lui parler?
- Так ты хочешь поговорить о зрелости? Ты только что пытался убить моего бойфренда! - Знаешь, я была с ним в машине, он не...
Je veut être, tu ne l'a peut-être pas fait exprès, mais inconsciemment tu l'as fait.
Но если хочешь с ним поговорить - говори.
Si tu veux lui parler, ne te gêne pas.
- Ты хочешь с ним поговорить по-поводу...
- Mhm. Tu vas lui parler du...
Тебе нужно поговорить с ним. Скажи, что ты хочешь чтобы он вернулся.
Va lui dire que tu veux qu'il revienne.
Хочешь с ним поговорить? Я хочу!
Tu veux pas lui parler?
Не хочешь поговорить с ним?
Par curiosité.
- Хочешь с ним поговорить?
- Vous voulez lui parler ou... - Non.
Всё ещё хочешь с ним поговорить?
Tu veux toujours lui parler?
Возможно, ты не сможешь поговорить с ним, но ты увидишь его... только если ты действительно этого хочешь.
peut-être ne pourras-tu pas lui parler, mais tu le verras, si tu le veux vraiment.
Но если хочешь познакомиться с ним сейчас, узнать, что он за человек, почему просто не поговорить с ним?
Mais si tu voulais le rencontrer, te faire une idée de qui il est, pourquoi ne pas aller lui parler?
Хочешь поговорить о том, что случилось с ним?
Tu veux parler de lui?
Ты хочешь поговорить с ним?
- Tim.
Слушай, если хочешь я могу с ним поговорить? Я могу ему сказать пару ласковых.
Si tu veux que je lui parle, je peux.
Тогда позвони Дэну и скажи, что хочешь с ним поговорить.
Alors appelle Dan.
Если хочешь с ним поговорить, то сейчас самое время.
Tu sais qu'il ne va pas trop bien.
Его зовут Генри Ваттс. Хочешь с ним поговорить?
Il s'appelle Henry Watts.
Если ты хочешь найти этого человека и поговорить с ним, так и сделай.
Si tu veux trouver cet homme et lui parler, tu devrais le faire.
Если хочешь посмотреть папки, тебе придется с ним поговорить.
Tu veux les voir, parle à Castle.
Если хочешь, я могу достать пропуск за кулисы, ты сможешь поговорить с ним.
Je peux t'avoir des billets backstage.
Может быть стоит сначала выяснить, почему ты хочешь с ним поговорить.
Tu devrais d'abord comprendre pourquoi tu veux lui parler.
Почему ты не хочешь с ним поговорить?
Pourquoi tu ne veux pas lui parler?
Я знаю, что ты не хочешь этого слушать, но я могу поговорить с ним.
Je sais que tu ne veux pas l'entendre, mais je pourrais lui parler.
Ты хочешь с ним поговорить?
Tu veux y répondre?
Похоже, он чересчур расстроен тем, что произошло на днях. И каждый раз, когда я пытаюсь поговорить с ним о чём-то кроме "какой фильм ты хочешь посмотреть?", он молчит.
Il a réagi de manière excessive au truc qu'il s'est passé l'autre jour et à chaque fois que je tente de lui parler d'autre chose que "quel film tu veux voir?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]