English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Х ] / Хочешь поговорить об этом

Хочешь поговорить об этом Çeviri Fransızca

525 parallel translation
- Хочешь поговорить об этом? - Нет.
Tu veux en parler?
- Хочешь поговорить об этом?
- Tu veux qu'on en parle?
Ты уверен что хочешь поговорить об этом?
Tu veux en parler?
Хочешь поговорить об этом?
- T'as envie d'en parler?
Не хочешь поговорить об этом?
Tu veux pas qu'on en parle?
Хочешь поговорить об этом, Фрэнк Человек, которого я заставил Блетчера арестовать... подал полдюжины исков.
L'homme que Bletcher a arrêté attaque la ville en justice.
Если ты хочешь поговорить об этом.
A moins que t'aies pas envie d'en parler.
Ты сказал, что хочешь поговорить об этом.
Tu voulais en parler, parlons-en!
- Хочешь поговорить об этом?
Tu veux qu'on en parle?
- Хочешь поговорить об этом?
- Tu veux en parler?
Хочешь поговорить об этом?
Tu veux en parler?
В смысле, ты хочешь поговорить об этом?
Tu veux en parler?
- Хочешь поговорить об этом всем? - Нет.
Vous avez envie d'en parler?
Ты, правда, хочешь поговорить об этом?
Tu veux vraiment parler de ça, maintenant?
Ты хочешь поговорить об этом?
- Oui, je sais. Alors... tu veux en parler?
Если хочешь поговорить об этом, я готов выслушать.
Si tu veux en parler, tu peux venir me voir.
Ты хочешь поговорить об этом?
Tu veux en parler?
Ты хочешь поговорить об этом цирковом номере, которое посетишь в Газе?
On parle de ce spectacle de cirque à Gaza?
Ты не хочешь поговорить об этом?
Tu ne veux pas qu'on en parle, même un petit peu?
Ты хочешь поговорить об этом?
- Tu veux en parler?
Хочешь поговорить об этом?
Tu veux parler ou pas?
Ты... ты не хочешь поговорить об этом?
Est-ce que tu, um... est-ce que tu veux en parler?
Хочешь поговорить об этом сейчас? - Тихо, тихо.
Tu veux qu'on se mesure maintenant?
Хочешь поговорить об этом?
Tu veux aller par là?
Ты хочешь поговорить об этом, Эдди, или ты хочешь побыть болтливой немного дольше?
Tu veux en parler Addie ou tu veux juste faire la désinvolte un peu plus longtemps?
Хочешь поговорить об этом ещё?
Tu veux nous en parler un peu plus?
Хочешь со мной об этом поговорить?
Tu veux m'en parler?
Ты не хочешь об этом поговорить, да?
T'aimes pas parler de ça, hein?
Нет, нормальная. Хочешь об этом поговорить - мы будем об этом говорить.
Si tu veux approfondir le sujet, on peut continuer.
Не хочешь поговорить об этом?
- Tu as envie d'en parler?
Подожди секундочку, Фибс, ты не хочешь остаться и поговорить об этом?
Attends. Tu ne veux pas nous en parler?
Ты правда сейчас хочешь об этом поговорить?
Vous cherchez la bagarre?
Ты действительно хочешь об этом поговорить?
Tu tiens à parler de ça?
Ты хочешь сказать, что нам надо поговорить об этом или что между нами все кончено? Все кончено.
Les mecs ne se disent pas "je t'aime". C'est pour les pédés. Ton père ne disait pas qu'il t'aimait?
Хочешь об этом поговорить, милый?
Tu veux en parler mon ange?
Хочешь еще об этом поговорить?
Tu veux encore en parler?
Хочешь об этом поговорить?
Tu veux qu'on en parle?
- Если хочешь, можем поговорить об этом.
- On peut en parler si tu veux.
- Хочешь об этом поговорить?
Tu veux en parler?
Ты хочешь об этом поговорить? Да нет.
- tu veux parler de ça?
Хочешь поговорить об этом?
Tu veux qu'on en parle?
Мы можем поговорить об этом, если хочешь.
- Tu peux m'en parler si tu veux.
Не хочешь быть нашим телохранителем? Я могу поговорить об этом с отцом.
Venez travailler pour mon père.
Если хочешь, мы можем поговорить об этом.
Si tu veux qu'on en parle, parlons-en.
Хочешь об этом поговорить?
Tu veux en parler?
Ты действительно хочешь сейчас об этом поговорить?
Tu veux vraiment faire ça maintenant?
- Хочешь об этом поговорить?
- Tu veux qu'on en discute?
Хочешь сегодня поговорить об этом?
Tu veux en parler aujourd'hui.
Вот об этом ты хочешь поговорить, да, Тим?
C'est de ça que tu veux parler, Tim?
Ты... ты хочешь поговорить об этом?
Tu veux parler?
- Хочешь, об этом поговорить? - Нет.
- Tu veux qu'on en parle?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]